War and Peace Book by Leo Tolstoy
War and Peace

Leo Tolstoy

Chapter 4

12

Chapter IV

Just then another visitor entered the drawing room: Prince Andrew Bolkรณnski, the little princessโ€™ husband. He was a very handsome young man, of medium height, with firm, clearcut features. Everything about him, from his weary, bored expression to his quiet, measured step, offered a most striking contrast to his quiet, little wife. It was evident that he not only knew everyone in the drawing room, but had found them to be so tiresome that it wearied him to look at or listen to them. And among all these faces that he found so tedious, none seemed to bore him so much as that of his pretty wife. He turned away from her with a grimace that distorted his handsome face, kissed Anna Pรกvlovnaโ€™s hand, and screwing up his eyes scanned the whole company.

โ€œYou are off to the war, Prince?โ€ said Anna Pรกvlovna.

โ€œGeneral Kutรบzov,โ€ said Bolkรณnski, speaking French and stressing the last syllable of the generalโ€™s name like a Frenchman, โ€œhas been pleased to take me as an aide-de-camp….โ€

โ€œAnd Lise, your wife?โ€

โ€œShe will go to the country.โ€

โ€œAre you not ashamed to deprive us of your charming wife?โ€

โ€œAndrรฉ,โ€ said his wife, addressing her husband in the same coquettish manner in which she spoke to other men, โ€œthe vicomte has been telling us such a tale about Mademoiselle George and Buonaparte!โ€

Prince Andrew screwed up his eyes and turned away. Pierre, who from the moment Prince Andrew entered the room had watched him with glad, affectionate eyes, now came up and took his arm. Before he looked round Prince Andrew frowned again, expressing his annoyance with whoever was touching his arm, but when he saw Pierreโ€™s beaming face he gave him an unexpectedly kind and pleasant smile.

โ€œThere now!… So you, too, are in the great world?โ€ said he to Pierre.

โ€œI knew you would be here,โ€ replied Pierre. โ€œI will come to supper with you. May I?โ€ he added in a low voice so as not to disturb the vicomte who was continuing his story.

โ€œNo, impossible!โ€ said Prince Andrew, laughing and pressing Pierreโ€™s hand to show that there was no need to ask the question. He wished to say something more, but at that moment Prince Vasรญli and his daughter got up to go and the two young men rose to let them pass.

โ€œYou must excuse me, dear Vicomte,โ€ said Prince Vasรญli to the Frenchman, holding him down by the sleeve in a friendly way to prevent his rising. โ€œThis unfortunate fete at the ambassadorโ€™s deprives me of a pleasure, and obliges me to interrupt you. I am very sorry to leave your enchanting party,โ€ said he, turning to Anna Pรกvlovna.

His daughter, Princess Hรฉlรจne, passed between the chairs, lightly holding up the folds of her dress, and the smile shone still more radiantly on her beautiful face. Pierre gazed at her with rapturous, almost frightened, eyes as she passed him.

โ€œVery lovely,โ€ said Prince Andrew.

โ€œVery,โ€ said Pierre.

13

In passing Prince Vasรญli seized Pierreโ€™s hand and said to Anna Pรกvlovna: โ€œEducate this bear for me! He has been staying with me a whole month and this is the first time I have seen him in society. Nothing is so necessary for a young man as the society of clever women.โ€

Anna Pรกvlovna smiled and promised to take Pierre in hand. She knew his father to be a connection of Prince Vasรญliโ€™s. The elderly lady who had been sitting with the old aunt rose hurriedly and overtook Prince Vasรญli in the anteroom. All the affectation of interest she had assumed had left her kindly and tear-worn face and it now expressed only anxiety and fear.

โ€œHow about my son Borรญs, Prince?โ€ said she, hurrying after him into the anteroom. โ€œI canโ€™t remain any longer in Petersburg. Tell me what news I may take back to my poor boy.โ€

Although Prince Vasรญli listened reluctantly and not very politely to the elderly lady, even betraying some impatience, she gave him an ingratiating and appealing smile, and took his hand that he might not go away.

โ€œWhat would it cost you to say a word to the Emperor, and then he would be transferred to the Guards at once?โ€ said she.

โ€œBelieve me, Princess, I am ready to do all I can,โ€ answered Prince Vasรญli, โ€œbut it is difficult for me to ask the Emperor. I should advise you to appeal to Rumyรกntsev through Prince Golรญtsyn. That would be the best way.โ€

The elderly lady was a Princess Drubetskรกya, belonging to one of the best families in Russia, but she was poor, and having long been out of society had lost her former influential connections. She had now come to Petersburg to procure an appointment in the Guards for her only son. It was, in fact, solely to meet Prince Vasรญli that she had obtained an invitation to Anna Pรกvlovnaโ€™s reception and had sat listening to the vicomteโ€™s story. Prince Vasรญliโ€™s words frightened her, an embittered look clouded her once handsome face, but only for a moment; then she smiled again and clutched Prince Vasรญliโ€™s arm more tightly.

โ€œListen to me, Prince,โ€ said she. โ€œI have never yet asked you for anything and I never will again, nor have I ever reminded you of my fatherโ€™s friendship for you; but now I entreat you for Godโ€™s sake to do this for my sonโ€”and I shall always regard you as a benefactor,โ€ she added hurriedly. โ€œNo, donโ€™t be angry, but promise! I have asked Golรญtsyn and he has refused.

Be the kindhearted man you always were,โ€ she said, trying to smile though tears were in her eyes.

โ€œPapa, we shall be late,โ€ said Princess Hรฉlรจne, turning her beautiful head and looking over her classically molded shoulder as she stood waiting by the door.

Influence in society, however, is a capital which has to be economized if it is to last. Prince Vasรญli knew this, and having once realized that if he asked on behalf of all who begged of him, he would soon be unable to ask for himself, he became chary of using his influence. But in Princess Drubetskรกyaโ€™s case he felt, after her second appeal, something like qualms of conscience. She had reminded him of what was quite true; he had been indebted to her father for the first steps in his career. Moreover, he could see by her manners that she was one of those womenโ€”mostly mothersโ€”who, having once made up their minds, will not rest until they have gained their end, and are prepared if necessary to go on insisting day after day and hour after hour, and even to make scenes. This last consideration moved him.

โ€œMy dear Anna Mikhรกylovna,โ€ said he with his usual familiarity and weariness of tone, โ€œit is almost impossible for me to do what you ask; but to prove my devotion to you and how I respect your fatherโ€™s memory, I will do the impossibleโ€”your son shall be transferred to the Guards. Here is my hand on it. Are you satisfied?โ€

14

โ€œMy dear benefactor! This is what I expected from youโ€”I knew your kindness!โ€ He turned to go.

โ€œWaitโ€”just a word! When he has been transferred to the Guards…โ€ she faltered. โ€œYou are on good terms with Michael Ilariรณnovich Kutรบzov … recommend Borรญs to him as adjutant! Then

I shall be at rest, and then…โ€

Prince Vasรญli smiled.

โ€œNo, I wonโ€™t promise that. You donโ€™t know how Kutรบzov is pestered since his appointment as Commander in Chief. He told me himself that all the Moscow ladies have conspired to give him all their sons as adjutants.โ€

โ€œNo, but do promise! I wonโ€™t let you go! My dear benefactor…โ€

โ€œPapa,โ€ said his beautiful daughter in the same tone as before, โ€œwe shall be late.โ€

โ€œWell, au revoir! Good-by! You hear her?โ€

โ€œThen tomorrow you will speak to the Emperor?โ€

โ€œCertainly; but about Kutรบzov, I donโ€™t promise.โ€

โ€œDo promise, do promise, Vasรญli!โ€ cried Anna Mikhรกylovna as he went, with the smile of a coquettish girl, which at one time probably came naturally to her, but was now very ill-suited to her careworn face.

Apparently she had forgotten her age and by force of habit employed all the old feminine arts. But as soon as the prince had gone her face resumed its former cold, artificial expression. She returned to the group where the vicomte was still talking, and again pretended to listen, while waiting till it would be time to leave. Her task was accomplished.

You'll also Like

Table of Contents

Book One: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Book Two: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Book Three: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Four: 1806 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Book Five: 1806 - 07 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Book Six: 1808 - 10 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Book Seven: 1810 - 11 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Book Eight: 1811 - 12 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Book Nine: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Book Ten: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Book Eleven: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Book Twelve: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Book Thirteen: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Fourteen: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Fifteen: 1812 - 13 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
First Epilogue: 1813 - 20 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Second Epilogue - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12