War and Peace Book by Leo Tolstoy
War and Peace

Leo Tolstoy

Chapter 29

828

Chapter XXIX

When the French officer went into the room with Pierre the latter again thought it his duty to assure him that he was not French and wished to go away, but the officer would not hear of it.

He was so very polite, amiable, good-natured, and genuinely grateful to Pierre for saving his life that Pierre had not the heart to refuse, and sat down with him in the parlorโ€”the first room they entered. To Pierreโ€™s assurances that he was not a Frenchman, the captain, evidently not understanding how anyone could decline so flattering an appellation, shrugged his shoulders and said that if Pierre absolutely insisted on passing for a Russian let it be so, but for all that he would be forever bound to Pierre by gratitude for saving his life.

Had this man been endowed with the slightest capacity for perceiving the feelings of others, and had he at all understood what Pierreโ€™s feelings were, the latter would probably have left him, but the manโ€™s animated obtuseness to everything other than himself disarmed Pierre.

โ€œA Frenchman or a Russian prince incognito,โ€ said the officer, looking at Pierreโ€™s fine though dirty linen and at the ring on his finger. โ€œI owe my life to you and offer you my friendship. A Frenchman never forgets either an insult or a service. I offer you my friendship. That is all I can say.โ€

There was so much good nature and nobility (in the French sense of the word) in the officerโ€™s voice, in the expression of his face and in his gestures, that Pierre, unconsciously smiling in response to the Frenchmanโ€™s smile, pressed the hand held out to him.

โ€œCaptain Ramballe, of the 13th Light Regiment, Chevalier of the Legion of Honor for the affair on the seventh of September,โ€ he introduced himself, a self-satisfied irrepressible smile puckering his lips under his mustache. โ€œWill you now be so good as to tell me with whom I have the honor of conversing so pleasantly, instead of being in the ambulance with that maniacโ€™s bullet in my body?โ€

Pierre replied that he could not tell him his name and, blushing, began to try to invent a name and to say something about his reason for concealing it, but the Frenchman hastily interrupted him.

โ€œOh, please!โ€ said he. โ€œI understand your reasons. You are an officer… a superior officer perhaps. You have borne arms against us. Thatโ€™s not my business. I owe you my life. That is enough for me. I am quite at your service. You belong to the gentry?โ€ he concluded with a shade of inquiry in his tone. Pierre bent his head. โ€œYour baptismal name, if you please. That is all I ask. Monsieur Pierre, you say…. Thatโ€™s all I want to know.โ€

When the mutton and an omelet had been served and a samovar and vodka brought, with some wine which the French had taken from a Russian cellar and brought with them, Ramballe invited Pierre to share his dinner, and himself began to eat greedily and quickly like a healthy and hungry man, munching his food rapidly with his strong teeth, continually smacking his lips, and repeatingโ€”โ€œExcellent! Delicious!โ€ His face grew red and was covered with perspiration. Pierre was hungry and shared the dinner with pleasure. Morel, the orderly, brought some hot water in a saucepan and placed a bottle of claret in it. He also brought a bottle of kvass, taken from the kitchen for them to try. That beverage was already known to the French and had been given a special name. They called it limonade de cochon (pigโ€™s lemonade), and Morel spoke well of the limonade de cochon he had found in the kitchen. But as the captain had the wine they had taken while passing through Moscow, he left the kvass to Morel and applied himself to the bottle of Bordeaux. He wrapped the bottle up to its neck

829

in a table napkin and poured out wine for himself and for Pierre. The satisfaction of his hunger and the wine rendered the captain still more lively and he chatted incessantly all through dinner.

โ€œYes, my dear Monsieur Pierre, I owe you a fine votive candle for saving me from that maniac…. You see, I have bullets enough in my body already. Here is one I got at Wagramโ€ (he touched his side) โ€œand a second at Smolรฉnskโ€โ€”he showed a scar on his cheekโ€”โ€œand this leg which as you see does not want to march, I got that on the seventh at the great battle of la Moskowa. Sacrรฉ Dieu! It was splendid! That deluge of fire was worth seeing. It was a tough job you set us there, my word! You may be proud of it! And on my honor, in spite of the cough I caught there, I should be ready to begin again. I pity those who did not see it.โ€

โ€œI was there,โ€ said Pierre.

โ€œBah, really? So much the better! You are certainly brave foes. The great redoubt held out well, by my pipe!โ€ continued the Frenchman. โ€œAnd you made us pay dear for it. I was at it three timesโ€”sure as I sit here. Three times we reached the guns and three times we were thrown back like cardboard figures. Oh, it was beautiful, Monsieur Pierre! Your grenadiers were splendid, by heaven! I saw them close up their ranks six times in succession and march as if on parade. Fine fellows! Our King of Naples, who knows whatโ€™s what, cried โ€˜Bravo!โ€™ Ha, ha! So you are one of us soldiers!โ€ he added, smiling, after a momentary pause. โ€œSo much the better, so much the better, Monsieur Pierre! Terrible in battle… gallant… with the fairโ€ (he winked and smiled), โ€œthatโ€™s what the French are, Monsieur Pierre, arenโ€™t they?โ€

The captain was so naรฏvely and good-humoredly gay, so real, and so pleased with himself that Pierre almost winked back as he looked merrily at him. Probably the word โ€œgallantโ€ turned the captainโ€™s thoughts to the state of Moscow.

โ€œApropos, tell me please, is it true that the women have all left Moscow? What a queer idea!

What had they to be afraid of?โ€

โ€œWould not the French ladies leave Paris if the Russians entered it?โ€ asked Pierre.

โ€œHa, ha, ha!โ€ The Frenchman emitted a merry, sanguine chuckle, patting Pierre on the shoulder. โ€œWhat a thing to say!โ€ he exclaimed. โ€œParis?… But Paris, Paris…โ€

โ€œParisโ€”the capital of the world,โ€ Pierre finished his remark for him.

The captain looked at Pierre. He had a habit of stopping short in the middle of his talk and gazing intently with his laughing, kindly eyes.

โ€œWell, if you hadnโ€™t told me you were Russian, I should have wagered that you were Parisian! You have that… I donโ€™t know what, that…โ€ and having uttered this compliment, he again gazed at him in silence.

โ€œI have been in Paris. I spent years there,โ€ said Pierre.

โ€œOh yes, one sees that plainly. Paris!… A man who doesnโ€™t know Paris is a savage. You can tell a Parisian two leagues off. Paris is Talma, la Duchรฉnois, Potier, the Sorbonne, the boulevards,โ€ and noticing that his conclusion was weaker than what had gone before, he added quickly: โ€œThere is only one Paris in the world. You have been to Paris and have remained Russian. Well, I donโ€™t esteem you the less for it.โ€

Under the influence of the wine he had drunk, and after the days he had spent alone with his depressing thoughts, Pierre involuntarily enjoyed talking with this cheerful and good-natured man.

830

โ€œTo return to your ladiesโ€”I hear they are lovely. What a wretched idea to go and bury themselves in the steppes when the French army is in Moscow. What a chance those girls have missed! Your peasants, nowโ€”thatโ€™s another thing; but you civilized people, you ought to know us better than that. We took Vienna, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Warsaw, all the worldโ€™s capitals…. We are feared, but we are loved. We are nice to know. And then the Emperor…โ€ he began, but Pierre interrupted him.

โ€œThe Emperor,โ€ Pierre repeated, and his face suddenly became sad and embarrassed, โ€œis the Emperor…?โ€

โ€œThe Emperor? He is generosity, mercy, justice, order, geniusโ€”thatโ€™s what the Emperor is! It is I, Ramballe, who tell you so…. I assure you I was his enemy eight years ago. My father was an emigrant count…. But that man has vanquished me. He has taken hold of me. I could not resist the sight of the grandeur and glory with which he has covered France. When I understood what he wantedโ€”when I saw that he was preparing a bed of laurels for us, you know, I said to myself: โ€˜That is a monarch,โ€™ and I devoted myself to him! So there! Oh yes, mon cher, he is the greatest man of the ages past or future.โ€

โ€œIs he in Moscow?โ€ Pierre stammered with a guilty look.

The Frenchman looked at his guilty face and smiled.

โ€œNo, he will make his entry tomorrow,โ€ he replied, and continued his talk.

Their conversation was interrupted by the cries of several voices at the gate and by Morel, who came to say that some Wรผrttemberg hussars had come and wanted to put up their horses in the yard where the captainโ€™s horses were. This difficulty had arisen chiefly because the hussars did not understand what was said to them in French.

The captain had their senior sergeant called in, and in a stern voice asked him to what regiment he belonged, who was his commanding officer, and by what right he allowed himself to claim quarters that were already occupied. The German who knew little French, answered the two first questions by giving the names of his regiment and of his commanding officer, but in reply to the third question which he did not understand said, introducing broken French into his own German, that he was the quartermaster of the regiment and his commander had ordered him to occupy all the houses one after another. Pierre, who knew German, translated what the German said to the captain and gave the captainโ€™s reply to the Wรผrttemberg hussar in German. When he had understood what was said to him, the German submitted and took his men elsewhere. The captain went out into the porch and gave some orders in a loud voice.

When he returned to the room Pierre was sitting in the same place as before, with his head in his hands. His face expressed suffering. He really was suffering at that moment. When the captain went out and he was left alone, suddenly he came to himself and realized the position he was in. It was not that Moscow had been taken or that the happy conquerors were masters in it and were patronizing him. Painful as that was it was not that which tormented Pierre at the moment. He was tormented by the consciousness of his own weakness. The few glasses of wine he had drunk and the conversation with this good-natured man had destroyed the mood of concentrated gloom in which he had spent the last few days and which was essential for the execution of his design. The pistol, dagger, and peasant coat were ready. Napoleon was to enter the town next day. Pierre still considered that it would be a useful and worthy action to slay the evildoer, but now he felt that he would not do it. He did not know why, but he felt a foreboding that he would not carry out his intention. He struggled against the confession of his weakness but dimly felt that he could not overcome it and that his former

831

gloomy frame of mind, concerning vengeance, killing, and self-sacrifice, had been dispersed like dust by contact with the first man he met.

The captain returned to the room, limping slightly and whistling a tune.

The Frenchmanโ€™s chatter which had previously amused Pierre now repelled him. The tune he was whistling, his gait, and the gesture with which he twirled his mustache, all now seemed offensive. โ€œI will go away immediately. I wonโ€™t say another word to him,โ€ thought Pierre. He thought this, but still sat in the same place. A strange feeling of weakness tied him to the spot; he wished to get up and go away, but could not do so.

The captain, on the other hand, seemed very cheerful. He paced up and down the room twice.

His eyes shone and his mustache twitched as if he were smiling to himself at some amusing thought.

โ€œThe colonel of those Wรผrttembergers is delightful,โ€ he suddenly said. โ€œHeโ€™s a German, but a nice fellow all the same…. But heโ€™s a German.โ€ He sat down facing Pierre. โ€œBy the way, you

know German, then?โ€

Pierre looked at him in silence.

โ€œWhat is the German for โ€˜shelterโ€™?โ€

โ€œShelter?โ€ Pierre repeated. โ€œThe German for shelter is Unterkunft.โ€

โ€œHow do you say it?โ€ the captain asked quickly and doubtfully.

โ€œUnterkunft,โ€ Pierre repeated.

โ€œOnterkoff,โ€ said the captain and looked at Pierre for some seconds with laughing eyes.

โ€œThese Germans are first-rate fools, donโ€™t you think so, Monsieur Pierre?โ€ he concluded.

โ€œWell, letโ€™s have another bottle of this Moscow Bordeaux, shall we? Morel will warm us up another little bottle. Morel!โ€ he called out gaily.

Morel brought candles and a bottle of wine. The captain looked at Pierre by the candlelight and was evidently struck by the troubled expression on his companionโ€™s face. Ramballe, with genuine distress and sympathy in his face, went up to Pierre and bent over him.

โ€œThere now, weโ€™re sad,โ€ said he, touching Pierreโ€™s hand. โ€œHave I upset you? No, really, have you anything against me?โ€ he asked Pierre. โ€œPerhaps itโ€™s the state of affairs?โ€

Pierre did not answer, but looked cordially into the Frenchmanโ€™s eyes whose expression of sympathy was pleasing to him.

โ€œHonestly, without speaking of what I owe you, I feel friendship for you. Can I do anything for you? Dispose of me. It is for life and death. I say it with my hand on my heart!โ€ said he,

striking his chest.

โ€œThank you,โ€ said Pierre.

The captain gazed intently at him as he had done when he learned that โ€œshelterโ€ was Unterkunft in German, and his face suddenly brightened.

โ€œWell, in that case, I drink to our friendship!โ€ he cried gaily, filling two glasses with wine.

Pierre took one of the glasses and emptied it. Ramballe emptied his too, again pressed Pierreโ€™s hand, and leaned his elbows on the table in a pensive attitude.

โ€œYes, my dear friend,โ€ he began, โ€œsuch is fortuneโ€™s caprice. Who would have said that I should be a soldier and a captain of dragoons in the service of Bonaparte, as we used to call

832

him? Yet here I am in Moscow with him. I must tell you, mon cher,โ€ he continued in the sad and measured tones of a man who intends to tell a long story, โ€œthat our name is one of the most ancient in France.โ€

And with a Frenchmanโ€™s easy and naรฏve frankness the captain told Pierre the story of his ancestors, his childhood, youth, and manhood, and all about his relations and his financial and family affairs, โ€œma pauvre mรจreโ€ playing of course an important part in the story.

โ€œBut all that is only lifeโ€™s setting, the real thing is loveโ€”love! Am I not right, Monsieur Pierre?โ€ said he, growing animated. โ€œAnother glass?โ€

Pierre again emptied his glass and poured himself out a third.

โ€œOh, women, women!โ€ and the captain, looking with glistening eyes at Pierre, began talking of love and of his love affairs.

There were very many of these, as one could easily believe, looking at the officerโ€™s handsome, self-satisfied face, and noting the eager enthusiasm with which he spoke of women. Though all Ramballeโ€™s love stories had the sensual character which Frenchmen regard as the special charm and poetry of love, yet he told his story with such sincere conviction that he alone had experienced and known all the charm of love and he described women so alluringly that Pierre listened to him with curiosity.

It was plain that lโ€™amour which the Frenchman was so fond of was not that low and simple kind that Pierre had once felt for his wife, nor was it the romantic love stimulated by himself that he experienced for Natรกsha. (Ramballe despised both these kinds of love equally: the one he considered the โ€œlove of clodhoppersโ€ and the other the โ€œlove of simpletons.โ€) Lโ€™amour which the Frenchman worshiped consisted principally in the unnaturalness of his relation to the woman and in a combination of incongruities giving the chief charm to the feeling.

Thus the captain touchingly recounted the story of his love for a fascinating marquise of thirty-five and at the same time for a charming, innocent child of seventeen, daughter of the bewitching marquise. The conflict of magnanimity between the mother and the daughter, ending in the motherโ€™s sacrificing herself and offering her daughter in marriage to her lover, even now agitated the captain, though it was the memory of a distant past. Then he recounted an episode in which the husband played the part of the lover, and heโ€”the loverโ€”assumed the role of the husband, as well as several droll incidents from his recollections of Germany, where โ€œshelterโ€ is called Unterkunft and where the husbands eat sauerkraut and the young girls are โ€œtoo blonde.โ€

Finally, the latest episode in Poland still fresh in the captainโ€™s memory, and which he narrated with rapid gestures and glowing face, was of how he had saved the life of a Pole (in general, the saving of life continually occurred in the captainโ€™s stories) and the Pole had entrusted to him his enchanting wife (parisienne de cล“ur) while himself entering the French service. The captain was happy, the enchanting Polish lady wished to elope with him, but, prompted by magnanimity, the captain restored the wife to the husband, saying as he did so: โ€œI have saved your life, and I save your honor!โ€ Having repeated these words the captain wiped his eyes and gave himself a shake, as if driving away the weakness which assailed him at this touching recollection.

Listening to the captainโ€™s tales, Pierreโ€”as often happens late in the evening and under the influence of wineโ€”followed all that was told him, understood it all, and at the same time followed a train of personal memories which, he knew not why, suddenly arose in his mind.

While listening to these love stories his own love for Natรกsha unexpectedly rose to his mind,

833

and going over the pictures of that love in his imagination he mentally compared them with Ramballeโ€™s tales. Listening to the story of the struggle between love and duty, Pierre saw before his eyes every minutest detail of his last meeting with the object of his love at the Sรบkharev water tower. At the time of that meeting it had not produced an effect upon himโ€” he had not even once recalled it. But now it seemed to him that that meeting had had in it something very important and poetic.

โ€œPeter Kirรญlovich, come here! We have recognized you,โ€ he now seemed to hear the words she had uttered and to see before him her eyes, her smile, her traveling hood, and a stray lock of her hair… and there seemed to him something pathetic and touching in all this.

Having finished his tale about the enchanting Polish lady, the captain asked Pierre if he had ever experienced a similar impulse to sacrifice himself for love and a feeling of envy of the legitimate husband.

Challenged by this question Pierre raised his head and felt a need to express the thoughts that filled his mind. He began to explain that he understood love for a woman somewhat differently. He said that in all his life he had loved and still loved only one woman, and that

she could never be his.

โ€œTiens!โ€ said the captain.

Pierre then explained that he had loved this woman from his earliest years, but that he had not dared to think of her because she was too young, and because he had been an illegitimate son without a name. Afterwards when he had received a name and wealth he dared not think of her because he loved her too well, placing her far above everything in the world, and especially therefore above himself.

When he had reached this point, Pierre asked the captain whether he understood that.

The captain made a gesture signifying that even if he did not understand it he begged Pierre

to continue.

โ€œPlatรณnic love, clouds…โ€ he muttered.

Whether it was the wine he had drunk, or an impulse of frankness, or the thought that this man did not, and never would, know any of those who played a part in his story, or whether it was all these things together, something loosened Pierreโ€™s tongue. Speaking thickly and with a faraway look in his shining eyes, he told the whole story of his life: his marriage, Natรกshaโ€™s love for his best friend, her betrayal of him, and all his own simple relations with her. Urged on by Ramballeโ€™s questions he also told what he had at first concealedโ€”his own position and even his name.

More than anything else in Pierreโ€™s story the captain was impressed by the fact that Pierre was very rich, had two mansions in Moscow, and that he had abandoned everything and not left the city, but remained there concealing his name and station.

When it was late at night they went out together into the street. The night was warm and light.

To the left of the house on the Pokrรณvka a fire glowedโ€”the first of those that were beginning in Moscow. To the right and high up in the sky was the sickle of the waning moon and opposite to it hung that bright comet which was connected in Pierreโ€™s heart with his love. At the gate stood Gerรกsim, the cook, and two Frenchmen. Their laughter and their mutually incomprehensible remarks in two languages could be heard. They were looking at the glow seen in the town.

There was nothing terrible in the one small, distant fire in the immense city.

834

Gazing at the high starry sky, at the moon, at the comet, and at the glow from the fire, Pierre experienced a joyful emotion. โ€œThere now, how good it is, what more does one need?โ€ thought he. And suddenly remembering his intention he grew dizzy and felt so faint that he leaned against the fence to save himself from falling.

Without taking leave of his new friend, Pierre left the gate with unsteady steps and returning to his room lay down on the sofa and immediately fell asleep.

You'll also Like

Table of Contents

Book One: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Book Two: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Book Three: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Four: 1806 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Book Five: 1806 - 07 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Book Six: 1808 - 10 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Book Seven: 1810 - 11 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Book Eight: 1811 - 12 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Book Nine: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Book Ten: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Book Eleven: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Book Twelve: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Book Thirteen: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Fourteen: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Fifteen: 1812 - 13 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
First Epilogue: 1813 - 20 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Second Epilogue - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12