War and Peace Book by Leo Tolstoy
War and Peace

Leo Tolstoy

Chapter 20

605

Chapter XX

A few intimate friends were dining with the Rostรณvs that day, as usual on Sundays.

Pierre came early so as to find them alone.

He had grown so stout this year that he would have been abnormal had he not been so tall, so broad of limb, and so strong that he carried his bulk with evident ease.

He went up the stairs, puffing and muttering something. His coachman did not even ask whether he was to wait. He knew that when his master was at the Rostรณvsโ€™ he stayed till midnight. The Rostรณvsโ€™ footman rushed eagerly forward to help him off with his cloak and take his hat and stick. Pierre, from club habit, always left both hat and stick in the anteroom.

The first person he saw in the house was Natรกsha. Even before he saw her, while taking off his cloak, he heard her. She was practicing solfa exercises in the music room. He knew that she had not sung since her illness, and so the sound of her voice surprised and delighted him.

He opened the door softly and saw her, in the lilac dress she had worn at church, walking about the room singing. She had her back to him when he opened the door, but when, turning quickly, she saw his broad, surprised face, she blushed and came rapidly up to him.

โ€œI want to try to sing again,โ€ she said, adding as if by way of excuse, โ€œit is, at least,

something to do.โ€

โ€œThatโ€™s capital!โ€

โ€œHow glad I am youโ€™ve come! I am so happy today,โ€ she said, with the old animation Pierre had not seen in her for a long time. โ€œYou know Nicholas has received a St. Georgeโ€™s Cross? I am so proud of him.โ€

โ€œOh yes, I sent that announcement. But I donโ€™t want to interrupt you,โ€ he added, and was

about to go to the drawing room.

Natรกsha stopped him.

โ€œCount, is it wrong of me to sing?โ€ she said blushing, and fixing her eyes inquiringly on him.

โ€œNo… Why should it be? On the contrary… But why do you ask me?โ€

โ€œI donโ€™t know myself,โ€ Natรกsha answered quickly, โ€œbut I should not like to do anything you disapproved of. I believe in you completely. You donโ€™t know how important you are to me, how much youโ€™ve done for me….โ€ She spoke rapidly and did not notice how Pierre flushed at her words. โ€œI saw in that same army order that he, Bolkรณnskiโ€ (she whispered the name hastily), โ€œis in Russia, and in the army again. What do you think?โ€โ€”she was speaking hurriedly, evidently afraid her strength might fail herโ€”โ€œWill he ever forgive me? Will he not always have a bitter feeling toward me? What do you think? What do you think?โ€

โ€œI think…โ€ Pierre replied, โ€œthat he has nothing to forgive…. If I were in his place…โ€

By association of ideas, Pierre was at once carried back to the day when, trying to comfort her, he had said that if he were not himself but the best man in the world and free, he would ask on his knees for her hand; and the same feeling of pity, tenderness, and love took possession of him and the same words rose to his lips. But she did not give him time to say them.

606

โ€œYes, you… you…โ€ she said, uttering the word you rapturouslyโ€”โ€œthatโ€™s a different thing. I know no one kinder, more generous, or better than you; nobody could be! Had you not been there then, and now too, I donโ€™t know what would have become of me, because…โ€

Tears suddenly rose in her eyes, she turned away, lifted her music before her eyes, began singing again, and again began walking up and down the room.

Just then Pรฉtya came running in from the drawing room.

Pรฉtya was now a handsome rosy lad of fifteen with full red lips and resembled Natรกsha. He was preparing to enter the university, but he and his friend Obolรฉnski had lately, in secret, agreed to join the hussars.

Pรฉtya had come rushing out to talk to his namesake about this affair. He had asked Pierre to find out whether he would be accepted in the hussars.

Pierre walked up and down the drawing room, not listening to what Pรฉtya was saying.

Pรฉtya pulled him by the arm to attract his attention.

โ€œWell, what about my plan? Peter Kirรญlych, for heavenโ€™s sake! You are my only hope,โ€ said Pรฉtya.

โ€œOh yes, your plan. To join the hussars? Iโ€™ll mention it, Iโ€™ll bring it all up today.โ€

โ€œWell, mon cher, have you got the manifesto?โ€ asked the old count. โ€œThe countess has been to Mass at the Razumรณvskisโ€™ and heard the new prayer. She says itโ€™s very fine.โ€

โ€œYes, Iโ€™ve got it,โ€ said Pierre. โ€œThe Emperor is to be here tomorrow… thereโ€™s to be an Extraordinary Meeting of the nobility, and they are talking of a levy of ten men per thousand.

Oh yes, let me congratulate you!โ€

โ€œYes, yes, thank God! Well, and what news from the army?โ€

โ€œWe are again retreating. They say weโ€™re already near Smolรฉnsk,โ€ replied Pierre.

โ€œO Lord, O Lord!โ€ exclaimed the count. โ€œWhere is the manifesto?โ€

โ€œThe Emperorโ€™s appeal? Oh yes!โ€

Pierre began feeling in his pockets for the papers, but could not find them. Still slapping his pockets, he kissed the hand of the countess who entered the room and glanced uneasily around, evidently expecting Natรกsha, who had left off singing but had not yet come into the drawing room.

โ€œOn my word, I donโ€™t know what Iโ€™ve done with it,โ€ he said.

โ€œThere he is, always losing everything!โ€ remarked the countess.

Natรกsha entered with a softened and agitated expression of face and sat down looking silently at Pierre. As soon as she entered, Pierreโ€™s features, which had been gloomy, suddenly lighted up, and while still searching for the papers he glanced at her several times.

โ€œNo, really! Iโ€™ll drive home, I must have left them there. Iโ€™ll certainly…โ€

โ€œBut youโ€™ll be late for dinner.โ€

โ€œOh! And my coachman has gone.โ€

But Sรณnya, who had gone to look for the papers in the anteroom, had found them in Pierreโ€™s hat, where he had carefully tucked them under the lining. Pierre was about to begin reading.

โ€œNo, after dinner,โ€ said the old count, evidently expecting much enjoyment from that reading.

607

At dinner, at which champagne was drunk to the health of the new chevalier of St. George, Shinshรญn told them the town news, of the illness of the old Georgian princess, of Mรฉtivierโ€™s disappearance from Moscow, and of how some German fellow had been brought to Rostopchรญn and accused of being a French โ€œspyerโ€ (so Count Rostopchรญn had told the story), and how Rostopchรญn let him go and assured the people that he was โ€œnot a spire at all, but only an old German ruin.โ€

โ€œPeople are being arrested…โ€ said the count. โ€œIโ€™ve told the countess she should not speak French so much. Itโ€™s not the time for it now.โ€

โ€œAnd have you heard?โ€ Shinshรญn asked. โ€œPrince Golรญtsyn has engaged a master to teach him Russian. It is becoming dangerous to speak French in the streets.โ€

โ€œAnd how about you, Count Peter Kirรญlych? If they call up the militia, you too will have to mount a horse,โ€ remarked the old count, addressing Pierre.

Pierre had been silent and preoccupied all through dinner, seeming not to grasp what was said. He looked at the count.

โ€œOh yes, the war,โ€ he said. โ€œNo! What sort of warrior should I make? And yet everything is so strange, so strange! I canโ€™t make it out. I donโ€™t know, I am very far from having military tastes, but in these times no one can answer for himself.โ€

After dinner the count settled himself comfortably in an easy chair and with a serious face asked Sรณnya, who was considered an excellent reader, to read the appeal.

โ€œTo Moscow, our ancient Capital!

โ€œThe enemy has entered the borders of Russia with immense forces. He comes to despoil our beloved country.โ€

Sรณnya read painstakingly in her high-pitched voice. The count listened with closed eyes, heaving abrupt sighs at certain passages.

Natรกsha sat erect, gazing with a searching look now at her father and now at Pierre.

Pierre felt her eyes on him and tried not to look round. The countess shook her head disapprovingly and angrily at every solemn expression in the manifesto. In all these words she saw only that the danger threatening her son would not soon be over. Shinshรญn, with a sarcastic smile on his lips, was evidently preparing to make fun of anything that gave him the opportunity: Sรณnyaโ€™s reading, any remark of the countโ€™s, or even the manifesto itself should no better pretext present itself.

After reading about the dangers that threatened Russia, the hopes the Emperor placed on Moscow and especially on its illustrious nobility, Sรณnya, with a quiver in her voice due chiefly to the attention that was being paid to her, read the last words: โ€œWe ourselves will not delay to appear among our people in that Capital and in other parts of our realm for consultation, and for the direction of all our levies, both those now barring the enemyโ€™s path and those freshly formed to defeat him wherever he may appear. May the ruin he hopes to bring upon us recoil on his own head, and may Europe delivered from bondage glorify the name of Russia!โ€

โ€œYes, thatโ€™s it!โ€ cried the count, opening his moist eyes and sniffing repeatedly, as if a strong vinaigrette had been held to his nose; and he added, โ€œLet the Emperor but say the word and weโ€™ll sacrifice everything and begrudge nothing.โ€

Before Shinshรญn had time to utter the joke he was ready to make on the countโ€™s patriotism, Natรกsha jumped up from her place and ran to her father.

608

โ€œWhat a darling our Papa is!โ€ she cried, kissing him, and she again looked at Pierre with the unconscious coquetry that had returned to her with her better spirits.

โ€œThere! Hereโ€™s a patriot for you!โ€ said Shinshรญn.

โ€œNot a patriot at all, but simply…โ€ Natรกsha replied in an injured tone. โ€œEverything seems funny to you, but this isnโ€™t at all a joke….โ€

โ€œA joke indeed!โ€ put in the count. โ€œLet him but say the word and weโ€™ll all go…. Weโ€™re not Germans!โ€

โ€œBut did you notice, it says, โ€˜for consultationโ€™?โ€ said Pierre.

โ€œNever mind what itโ€™s for….โ€

At this moment, Pรฉtya, to whom nobody was paying any attention, came up to his father with a very flushed face and said in his breaking voice that was now deep and now shrill: โ€œWell, Papa, I tell you definitely, and Mamma too, itโ€™s as you please, but I say definitely that you must let me enter the army, because I canโ€™t… thatโ€™s all….โ€

The countess, in dismay, looked up to heaven, clasped her hands, and turned angrily to her

husband.

โ€œThat comes of your talking!โ€ said she.

But the count had already recovered from his excitement.

โ€œCome, come!โ€ said he. โ€œHereโ€™s a fine warrior! No! Nonsense! You must study.โ€

โ€œItโ€™s not nonsense, Papa. Fรฉdya Obolรฉnski is younger than I, and heโ€™s going too. Besides, all the same I canโ€™t study now when…โ€ Pรฉtya stopped short, flushed till he perspired, but still got out the words, โ€œwhen our Fatherland is in danger.โ€

โ€œThatโ€™ll do, thatโ€™ll doโ€”nonsense….โ€

โ€œBut you said yourself that we would sacrifice everything.โ€

โ€œPรฉtya! Be quiet, I tell you!โ€ cried the count, with a glance at his wife, who had turned pale and was staring fixedly at her son.

โ€œAnd I tell youโ€”Peter Kirรญlych here will also tell you…โ€

โ€œNonsense, I tell you. Your motherโ€™s milk has hardly dried on your lips and you want to go into the army! There, there, I tell you,โ€ and the count moved to go out of the room, taking the papers, probably to reread them in his study before having a nap.

โ€œWell, Peter Kirรญlych, letโ€™s go and have a smoke,โ€ he said.

Pierre was agitated and undecided. Natรกshaโ€™s unwontedly brilliant eyes, continually glancing at him with a more than cordial look, had reduced him to this condition.

โ€œNo, I think Iโ€™ll go home.โ€

โ€œHome? Why, you meant to spend the evening with us…. You donโ€™t often come nowadays as it is, and this girl of mine,โ€ said the count good-naturedly, pointing to Natรกsha, โ€œonly brightens up when youโ€™re here.โ€

โ€œYes, I had forgotten… I really must go home… business…โ€ said Pierre hurriedly.

โ€œWell, then, au revoir!โ€ said the count, and went out of the room.

โ€œWhy are you going? Why are you upset?โ€ asked Natรกsha, and she looked challengingly into Pierreโ€™s eyes.

609

โ€œBecause I love you!โ€ was what he wanted to say, but he did not say it, and only blushed till the tears came, and lowered his eyes.

โ€œBecause it is better for me to come less often… because… No, simply I have business….โ€

โ€œWhy? No, tell me!โ€ Natรกsha began resolutely and suddenly stopped.

They looked at each other with dismayed and embarrassed faces. He tried to smile but could not: his smile expressed suffering, and he silently kissed her hand and went out.

Pierre made up his mind not to go to the Rostรณvsโ€™ any more.

You'll also Like

Table of Contents

Book One: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Book Two: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Book Three: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Four: 1806 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Book Five: 1806 - 07 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Book Six: 1808 - 10 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Book Seven: 1810 - 11 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Book Eight: 1811 - 12 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Book Nine: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Book Ten: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Book Eleven: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Book Twelve: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Book Thirteen: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Fourteen: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Fifteen: 1812 - 13 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
First Epilogue: 1813 - 20 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Second Epilogue - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12