War and Peace Book by Leo Tolstoy
War and Peace

Leo Tolstoy

Chapter 14

40

Chapter XIV

After receiving her visitors, the countess was so tired that she gave orders to admit no more, but the porter was told to be sure to invite to dinner all who came โ€œto congratulate.โ€ The countess wished to have a tรชte-ร -tรชte talk with the friend of her childhood, Princess Anna Mikhรกylovna, whom she had not seen properly since she returned from Petersburg. Anna Mikhรกylovna, with her tear-worn but pleasant face, drew her chair nearer to that of the countess.

โ€œWith you I will be quite frank,โ€ said Anna Mikhรกylovna. โ€œThere are not many left of us old friends! Thatโ€™s why I so value your friendship.โ€

Anna Mikhรกylovna looked at Vรฉra and paused. The countess pressed her friendโ€™s hand.

โ€œVรฉra,โ€ she said to her eldest daughter who was evidently not a favorite, โ€œhow is it you have so little tact? Donโ€™t you see you are not wanted here? Go to the other girls, or…โ€

The handsome Vรฉra smiled contemptuously but did not seem at all hurt.

โ€œIf you had told me sooner, Mamma, I would have gone,โ€ she replied as she rose to go to her own room.

But as she passed the sitting room she noticed two couples sitting, one pair at each window.

She stopped and smiled scornfully. Sรณnya was sitting close to Nicholas who was copying out some verses for her, the first he had ever written. Borรญs and Natรกsha were at the other window and ceased talking when Vรฉra entered. Sรณnya and Natรกsha looked at Vรฉra with guilty, happy faces.

It was pleasant and touching to see these little girls in love; but apparently the sight of them roused no pleasant feeling in Vรฉra.

โ€œHow often have I asked you not to take my things?โ€ she said. โ€œYou have a room of your own,โ€ and she took the inkstand from Nicholas.

โ€œIn a minute, in a minute,โ€ he said, dipping his pen.

โ€œYou always manage to do things at the wrong time,โ€ continued Vรฉra. โ€œYou came rushing into the drawing room so that everyone felt ashamed of you.โ€

Though what she said was quite just, perhaps for that very reason no one replied, and the four simply looked at one another. She lingered in the room with the inkstand in her hand.

โ€œAnd at your age what secrets can there be between Natรกsha and Borรญs, or between you two?

Itโ€™s all nonsense!โ€

โ€œNow, Vรฉra, what does it matter to you?โ€ said Natรกsha in defense, speaking very gently.

She seemed that day to be more than ever kind and affectionate to everyone.

โ€œVery silly,โ€ said Vรฉra. โ€œI am ashamed of you. Secrets indeed!โ€

โ€œAll have secrets of their own,โ€ answered Natรกsha, getting warmer. โ€œWe donโ€™t interfere with you and Berg.โ€

โ€œI should think not,โ€ said Vรฉra, โ€œbecause there can never be anything wrong in my behavior.

But Iโ€™ll just tell Mamma how you are behaving with Borรญs.โ€

41

โ€œNatรกlya Ilynรญchna behaves very well to me,โ€ remarked Borรญs. โ€œI have nothing to complain of.โ€

โ€œDonโ€™t, Borรญs! You are such a diplomat that it is really tiresome,โ€ said Natรกsha in a mortified voice that trembled slightly. (She used the word โ€œdiplomat,โ€ which was just then much in vogue among the children, in the special sense they attached to it.) โ€œWhy does she bother me?โ€ And she added, turning to Vรฉra, โ€œYouโ€™ll never understand it, because youโ€™ve never loved anyone. You have no heart! You are a Madame de Genlis and nothing moreโ€ (this nickname, bestowed on Vรฉra by Nicholas, was considered very stinging), โ€œand your greatest pleasure is to be unpleasant to people! Go and flirt with Berg as much as you please,โ€ she finished quickly.

โ€œI shall at any rate not run after a young man before visitors…โ€

โ€œWell, now youโ€™ve done what you wanted,โ€ put in Nicholasโ€”โ€œsaid unpleasant things to everyone and upset them. Letโ€™s go to the nursery.โ€

All four, like a flock of scared birds, got up and left the room.

โ€œThe unpleasant things were said to me,โ€ remarked Vรฉra, โ€œI said none to anyone.โ€

โ€œMadame de Genlis! Madame de Genlis!โ€ shouted laughing voices through the door.

The handsome Vรฉra, who produced such an irritating and unpleasant effect on everyone, smiled and, evidently unmoved by what had been said to her, went to the looking glass and arranged her hair and scarf. Looking at her own handsome face she seemed to become still colder and calmer.

In the drawing room the conversation was still going on.

โ€œAh, my dear,โ€ said the countess, โ€œmy life is not all roses either. Donโ€™t I know that at the rate we are living our means wonโ€™t last long? Itโ€™s all the Club and his easygoing nature. Even in the country do we get any rest? Theatricals, hunting, and heaven knows what besides! But donโ€™t letโ€™s talk about me; tell me how you managed everything. I often wonder at you, Annetteโ€”how at your age you can rush off alone in a carriage to Moscow, to Petersburg, to those ministers and great people, and know how to deal with them all! Itโ€™s quite astonishing.

How did you get things settled? I couldnโ€™t possibly do it.โ€

โ€œAh, my love,โ€ answered Anna Mikhรกylovna, โ€œGod grant you never know what it is to be left a widow without means and with a son you love to distraction! One learns many things then,โ€ she added with a certain pride. โ€œThat lawsuit taught me much. When I want to see one of those big people I write a note: โ€˜Princess So-and-So desires an interview with So and-So,โ€™ and then I take a cab and go myself two, three, or four timesโ€”till I get what I want. I donโ€™t mind what they think of me.โ€

โ€œWell, and to whom did you apply about Bรณry?โ€ asked the countess. โ€œYou see yours is already an officer in the Guards, while my Nicholas is going as a cadet. Thereโ€™s no one to interest himself for him. To whom did you apply?โ€

โ€œTo Prince Vasรญli. He was so kind. He at once agreed to everything, and put the matter before the Emperor,โ€ said Princess Anna Mikhรกylovna enthusiastically, quite forgetting all the humiliation she had endured to gain her end.

โ€œHas Prince Vasรญli aged much?โ€ asked the countess. โ€œI have not seen him since we acted together at the Rumyรกntsovsโ€™ theatricals. I expect he has forgotten me. He paid me attentions in those days,โ€ said the countess, with a smile.

42

โ€œHe is just the same as ever,โ€ replied Anna Mikhรกylovna, โ€œoverflowing with amiability. His position has not turned his head at all. He said to me, โ€˜I am sorry I can do so little for you, dear Princess. I am at your command.โ€™ Yes, he is a fine fellow and a very kind relation. But, Nataly, you know my love for my son: I would do anything for his happiness! And my affairs are in such a bad way that my position is now a terrible one,โ€ continued Anna Mikhรกylovna, sadly, dropping her voice. โ€œMy wretched lawsuit takes all I have and makes no progress.

Would you believe it, I have literally not a penny and donโ€™t know how to equip Borรญs.โ€ She took out her handkerchief and began to cry. โ€œI need five hundred rubles, and have only one twenty-five-ruble note. I am in such a state…. My only hope now is in Count Cyril Vladรญmirovich Bezรบkhov. If he will not assist his godsonโ€”you know he is Bรณryโ€™s godfatherโ€”and allow him something for his maintenance, all my trouble will have been thrown away…. I shall not be able to equip him.โ€

The countessโ€™ eyes filled with tears and she pondered in silence.

โ€œI often think, though, perhaps itโ€™s a sin,โ€ said the princess, โ€œthat here lives Count Cyril Vladรญmirovich Bezรบkhov so rich, all alone… that tremendous fortune… and what is his life worth? Itโ€™s a burden to him, and Bรณryโ€™s life is only just beginning….โ€

โ€œSurely he will leave something to Borรญs,โ€ said the countess.

โ€œHeaven only knows, my dear! These rich grandees are so selfish. Still, I will take Borรญs and go to see him at once, and I shall speak to him straight out. Let people think what they will of me, itโ€™s really all the same to me when my sonโ€™s fate is at stake.โ€ The princess rose. โ€œItโ€™s now two oโ€™clock and you dine at four. There will just be time.โ€

And like a practical Petersburg lady who knows how to make the most of time, Anna Mikhรกylovna sent someone to call her son, and went into the anteroom with him.

โ€œGood-by, my dear,โ€ said she to the countess who saw her to the door, and added in a whisper so that her son should not hear, โ€œWish me good luck.โ€

โ€œAre you going to Count Cyril Vladรญmirovich, my dear?โ€ said the count coming out from the dining hall into the anteroom, and he added: โ€œIf he is better, ask Pierre to dine with us. He has been to the house, you know, and danced with the children. Be sure to invite him, my dear.

We will see how Tarรกs distinguishes himself today. He says Count Orlรณv never gave such a dinner as ours will be!โ€

You'll also Like

Table of Contents

Book One: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Book Two: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Book Three: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Four: 1806 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Book Five: 1806 - 07 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Book Six: 1808 - 10 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Book Seven: 1810 - 11 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Book Eight: 1811 - 12 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Book Nine: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Book Ten: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Book Eleven: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Book Twelve: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Book Thirteen: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Fourteen: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Fifteen: 1812 - 13 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
First Epilogue: 1813 - 20 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Second Epilogue - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12