516
Chapter XII
The day after the opera the Rostรณvs went nowhere and nobody came to see them. Mรกrya Dmรญtrievna talked to the count about something which they concealed from Natรกsha. Natรกsha guessed they were talking about the old prince and planning something, and this disquieted and offended her. She was expecting Prince Andrew any moment and twice that day sent a manservant to the Vozdvรญzhenka to ascertain whether he had come. He had not arrived. She suffered more now than during her first days in Moscow. To her impatience and pining for him were now added the unpleasant recollection of her interview with Princess Mary and the old prince, and a fear and anxiety of which she did not understand the cause. She continually fancied that either he would never come or that something would happen to her before he came. She could no longer think of him by herself calmly and continuously as she had done before. As soon as she began to think of him, the recollection of the old prince, of Princess Mary, of the theater, and of Kurรกgin mingled with her thoughts. The question again presented itself whether she was not guilty, whether she had not already broken faith with Prince Andrew, and again she found herself recalling to the minutest detail every word, every gesture, and every shade in the play of expression on the face of the man who had been able to arouse in her such an incomprehensible and terrifying feeling. To the family Natรกsha seemed livelier than usual, but she was far less tranquil and happy than before.
On Sunday morning Mรกrya Dmรญtrievna invited her visitors to Mass at her parish churchโthe Church of the Assumption built over the graves of victims of the plague.
โI donโt like those fashionable churches,โ she said, evidently priding herself on her independence of thought. โGod is the same everywhere. We have an excellent priest, he conducts the service decently and with dignity, and the deacon is the same. What holiness is there in giving concerts in the choir? I donโt like it, itโs just self-indulgence!โ
Mรกrya Dmรญtrievna liked Sundays and knew how to keep them. Her whole house was scrubbed and cleaned on Saturdays; neither she nor the servants worked, and they all wore holiday dress and went to church. At her table there were extra dishes at dinner, and the servants had vodka and roast goose or suckling pig. But in nothing in the house was the holiday so noticeable as in Mรกrya Dmรญtrievnaโs broad, stern face, which on that day wore an invariable look of solemn festivity.
After Mass, when they had finished their coffee in the dining room where the loose covers had been removed from the furniture, a servant announced that the carriage was ready, and Mรกrya Dmรญtrievna rose with a stern air. She wore her holiday shawl, in which she paid calls, and announced that she was going to see Prince Nicholas Bolkรณnski to have an explanation with him about Natรกsha.
After she had gone, a dressmaker from Madame Suppert-Roguet waited on the Rostรณvs, and Natรกsha, very glad of this diversion, having shut herself into a room adjoining the drawing room, occupied herself trying on the new dresses. Just as she had put on a bodice without sleeves and only tacked together, and was turning her head to see in the glass how the back fitted, she heard in the drawing room the animated sounds of her fatherโs voice and anotherโsโa womanโsโthat made her flush. It was Hรฉlรจne. Natรกsha had not time to take off the bodice before the door opened and Countess Bezรบkhova, dressed in a purple velvet gown with a high collar, came into the room beaming with good-humored amiable smiles.
517
โOh, my enchantress!โ she cried to the blushing Natรกsha. โCharming! No, this is really beyond anything, my dear count,โ said she to Count Rostรณv who had followed her in. โHow can you live in Moscow and go nowhere? No, I wonโt let you off! Mademoiselle George will recite at my house tonight and thereโll be some people, and if you donโt bring your lovely girlsโwho are prettier than Mademoiselle GeorgeโI wonโt know you! My husband is away in Tver or I would send him to fetch you. You must come. You positively must! Between eight and nine.โ
She nodded to the dressmaker, whom she knew and who had curtsied respectfully to her, and seated herself in an armchair beside the looking glass, draping the folds of her velvet dress picturesquely. She did not cease chattering good-naturedly and gaily, continually praising Natรกshaโs beauty. She looked at Natรกshaโs dresses and praised them, as well as a new dress of her own made of โmetallic gauze,โ which she had received from Paris, and advised Natรกsha to have one like it.
โBut anything suits you, my charmer!โ she remarked.
A smile of pleasure never left Natรกshaโs face. She felt happy and as if she were blossoming under the praise of this dear Countess Bezรบkhova who had formerly seemed to her so unapproachable and important and was now so kind to her. Natรกsha brightened up and felt almost in love with this woman, who was so beautiful and so kind. Hรฉlรจne for her part was sincerely delighted with Natรกsha and wished to give her a good time. Anatole had asked her to bring him and Natรกsha together, and she was calling on the Rostรณvs for that purpose. The idea of throwing her brother and Natรกsha together amused her.
Though at one time, in Petersburg, she had been annoyed with Natรกsha for drawing Borรญs away, she did not think of that now, and in her own way heartily wished Natรกsha well. As she was leaving the Rostรณvs she called her protรฉgรฉe aside.
โMy brother dined with me yesterdayโwe nearly died of laughterโhe ate nothing and kept sighing for you, my charmer! He is madly, quite madly, in love with you, my dear.โ
Natรกsha blushed scarlet when she heard this.
โHow she blushes, how she blushes, my pretty!โ said Hรฉlรจne. โYou must certainly come. If you love somebody, my charmer, that is not a reason to shut yourself up. Even if you are engaged, I am sure your fiancรฉ would wish you to go into society rather than be bored to death.โ
โSo she knows I am engaged, and she and her husband Pierreโthat good Pierreโhave talked and laughed about this. So itโs all right.โ And again, under Hรฉlรจneโs influence, what had seemed terrible now seemed simple and natural. โAnd she is such a grande dame, so kind, and evidently likes me so much. And why not enjoy myself?โ thought Natรกsha, gazing at Hรฉlรจne with wide-open, wondering eyes.
Mรกrya Dmรญtrievna came back to dinner taciturn and serious, having evidently suffered a defeat at the old princeโs. She was still too agitated by the encounter to be able to talk of the affair calmly. In answer to the countโs inquiries she replied that things were all right and that she would tell about it next day. On hearing of Countess Bezรบkhovaโs visit and the invitation for that evening, Mรกrya Dmรญtrievna remarked: โI donโt care to have anything to do with Bezรบkhova and donโt advise you to; however, if youโve promisedโgo. It will divert your thoughts,โ she added, addressing Natรกsha.