481
Chapter XII
When they all drove back from Pelagรฉya Danรญlovnaโs, Natรกsha, who always saw and noticed everything, arranged that she and Madame Schoss should go back in the sleigh with Dimmler, and Sรณnya with Nicholas and the maids.
On the way back Nicholas drove at a steady pace instead of racing and kept peering by that fantastic all-transforming light into Sรณnyaโs face and searching beneath the eyebrows and mustache for his former and his present Sรณnya from whom he had resolved never to be parted again. He looked and recognizing in her both the old and the new Sรณnya, and being reminded by the smell of burnt cork of the sensation of her kiss, inhaled the frosty air with a full breast and, looking at the ground flying beneath him and at the sparkling sky, felt himself again in fairyland.
โSรณnya, is it well with thee?โ he asked from time to time.
โYes!โ she replied. โAnd with thee?โ
When halfway home Nicholas handed the reins to the coachman and ran for a moment to Natรกshaโs sleigh and stood on its wing.
โNatรกsha!โ he whispered in French, โdo you know I have made up my mind about Sรณnya?โ
โHave you told her?โ asked Natรกsha, suddenly beaming all over with joy.
โOh, how strange you are with that mustache and those eyebrows!… Natรกshaโare you glad?โ
โI am so glad, so glad! I was beginning to be vexed with you. I did not tell you, but you have been treating her badly. What a heart she has, Nicholas! I am horrid sometimes, but I was ashamed to be happy while Sรณnya was not,โ continued Natรกsha. โNow I am so glad! Well, run back to her.โ
โNo, wait a bit…. Oh, how funny you look!โ cried Nicholas, peering into her face and finding in his sister too something new, unusual, and bewitchingly tender that he had not seen in her before. โNatรกsha, itโs magical, isnโt it?โ
โYes,โ she replied. โYou have done splendidly.โ
โHad I seen her before as she is now,โ thought Nicholas, โI should long ago have asked her what to do and have done whatever she told me, and all would have been well.โ
โSo you are glad and I have done right?โ
โOh, quite right! I had a quarrel with Mamma some time ago about it. Mamma said she was angling for you. How could she say such a thing! I nearly stormed at Mamma. I will never let anyone say anything bad of Sรณnya, for there is nothing but good in her.โ
โThen itโs all right?โ said Nicholas, again scrutinizing the expression of his sisterโs face to see if she was in earnest. Then he jumped down and, his boots scrunching the snow, ran back to his sleigh. The same happy, smiling Circassian, with mustache and beaming eyes looking up from under a sable hood, was still sitting there, and that Circassian was Sรณnya, and that Sรณnya was certainly his future happy and loving wife.
When they reached home and had told their mother how they had spent the evening at the Melyukรณvsโ, the girls went to their bedroom. When they had undressed, but without washing off the cork mustaches, they sat a long time talking of their happiness. They talked of how they would live when they were married, how their husbands would be friends, and how
482
happy they would be. On Natรกshaโs table stood two looking glasses which Dunyรกsha had prepared beforehand.
โOnly when will all that be? I am afraid never…. It would be too good!โ said Natรกsha, rising and going to the looking glasses.
โSit down, Natรกsha; perhaps youโll see him,โ said Sรณnya.
Natรกsha lit the candles, one on each side of one of the looking glasses, and sat down.
โI see someone with a mustache,โ said Natรกsha, seeing her own face.
โYou mustnโt laugh, Miss,โ said Dunyรกsha.
With Sรณnyaโs help and the maidโs, Natรกsha got the glass she held into the right position opposite the other; her face assumed a serious expression and she sat silent. She sat a long time looking at the receding line of candles reflected in the glasses and expecting (from tales she had heard) to see a coffin, or him, Prince Andrew, in that last dim, indistinctly outlined square. But ready as she was to take the smallest speck for the image of a man or of a coffin, she saw nothing. She began blinking rapidly and moved away from the looking glasses.
โWhy is it others see things and I donโt?โ she said. โYou sit down now, Sรณnya. You absolutely must, tonight! Do it for me…. Today I feel so frightened!โ
Sรณnya sat down before the glasses, got the right position, and began looking.
โNow, Miss Sรณnya is sure to see something,โ whispered Dunyรกsha; โwhile you do nothing
but laugh.โ
Sรณnya heard this and Natรกshaโs whisper: โI know she will. She saw something last year.โ
For about three minutes all were silent.
โOf course she will!โ whispered Natรกsha, but did not finish… suddenly Sรณnya pushed away the glass she was holding and covered her eyes with her hand.
โOh, Natรกsha!โ she cried.
โDid you see? Did you? What was it?โ exclaimed Natรกsha, holding up the looking glass.
Sรณnya had not seen anything, she was just wanting to blink and to get up when she heard Natรกsha say, โOf course she will!โ She did not wish to disappoint either Dunyรกsha or Natรกsha, but it was hard to sit still. She did not herself know how or why the exclamation escaped her when she covered her eyes.
โYou saw him?โ urged Natรกsha, seizing her hand.
โYes. Wait a bit… I… saw him,โ Sรณnya could not help saying, not yet knowing whom Natรกsha meant by him, Nicholas or Prince Andrew.
โBut why shouldnโt I say I saw something? Others do see! Besides who can tell whether I saw anything or not?โ flashed through Sรณnyaโs mind.
โYes, I saw him,โ she said.
โHow? Standing or lying?โ
โNo, I saw… At first there was nothing, then I saw him lying down.โ
โAndrew lying? Is he ill?โ asked Natรกsha, her frightened eyes fixed on her friend.
483
โNo, on the contrary, on the contrary! His face was cheerful, and he turned to me.โ And when saying this she herself fancied she had really seen what she described.
โWell, and then, Sรณnya?…โ
โAfter that, I could not make out what there was; something blue and red….โ
โSรณnya! When will he come back? When shall I see him! O, God, how afraid I am for him and for myself and about everything!…โ Natรกsha began, and without replying to Sรณnyaโs words of comfort she got into bed, and long after her candle was out lay open-eyed and motionless, gazing at the moonlight through the frosty windowpanes.