War and Peace Book by Leo Tolstoy
War and Peace

Leo Tolstoy

Book Four: 1806 – Chapter 1

260

Chapter I

Early in the year 1806 Nicholas Rostรณv returned home on leave. Denรญsov was going home to Vorรณnezh and Rostรณv persuaded him to travel with him as far as Moscow and to stay with him there. Meeting a comrade at the last post station but one before Moscow, Denรญsov had drunk three bottles of wine with him and, despite the jolting ruts across the snow-covered road, did not once wake up on the way to Moscow, but lay at the bottom of the sleigh beside Rostรณv, who grew more and more impatient the nearer they got to Moscow.

โ€œHow much longer? How much longer? Oh, these insufferable streets, shops, bakersโ€™ signboards, street lamps, and sleighs!โ€ thought Rostรณv, when their leave permits had been passed at the town gate and they had entered Moscow.

โ€œDenรญsov! Weโ€™re here! Heโ€™s asleep,โ€ he added, leaning forward with his whole body as if in that position he hoped to hasten the speed of the sleigh.

Denรญsov gave no answer.

โ€œThereโ€™s the corner at the crossroads, where the cabman, Zakhรกr, has his stand, and thereโ€™s Zakhรกr himself and still the same horse! And hereโ€™s the little shop where we used to buy gingerbread! Canโ€™t you hurry up? Now then!โ€

โ€œWhich house is it?โ€ asked the driver.

โ€œWhy, that one, right at the end, the big one. Donโ€™t you see? Thatโ€™s our house,โ€ said Rostรณv.

โ€œOf course, itโ€™s our house! Denรญsov, Denรญsov! Weโ€™re almost there!โ€

Denรญsov raised his head, coughed, and made no answer.

โ€œDmรญtri,โ€ said Rostรณv to his valet on the box, โ€œthose lights are in our house, arenโ€™t they?โ€

โ€œYes, sir, and thereโ€™s a light in your fatherโ€™s study.โ€

โ€œThen theyโ€™ve not gone to bed yet? What do you think? Mind now, donโ€™t forget to put out my new coat,โ€ added Rostรณv, fingering his new mustache. โ€œNow then, get on,โ€ he shouted to the driver. โ€œDo wake up, Vรกska!โ€ he went on, turning to Denรญsov, whose head was again nodding. โ€œCome, get on! You shall have three rubles for vodkaโ€”get on!โ€ Rostรณv shouted, when the sleigh was only three houses from his door. It seemed to him the horses were not moving at all. At last the sleigh bore to the right, drew up at an entrance, and Rostรณv saw overhead the old familiar cornice with a bit of plaster broken off, the porch, and the post by the side of the pavement. He sprang out before the sleigh stopped, and ran into the hall. The house stood cold and silent, as if quite regardless of who had come to it. There was no one in the hall. โ€œOh God! Is everyone all right?โ€ he thought, stopping for a moment with a sinking heart, and then immediately starting to run along the hall and up the warped steps of the familiar staircase. The well-known old door handle, which always angered the countess when it was not properly cleaned, turned as loosely as ever. A solitary tallow candle burned in the anteroom.

Old Michael was asleep on the chest. Prokรณfy, the footman, who was so strong that he could lift the back of the carriage from behind, sat plaiting slippers out of cloth selvedges. He looked up at the opening door and his expression of sleepy indifference suddenly changed to one of delighted amazement.

โ€œGracious heavens! The young count!โ€ he cried, recognizing his young master. โ€œCan it be?

My treasure!โ€ and Prokรณfy, trembling with excitement, rushed toward the drawing room

261

door, probably in order to announce him, but, changing his mind, came back and stooped to kiss the young manโ€™s shoulder.

โ€œAll well?โ€ asked Rostรณv, drawing away his arm.

โ€œYes, God be thanked! Yes! Theyโ€™ve just finished supper. Let me have a look at you, your

excellency.โ€

โ€œIs everything quite all right?โ€

โ€œThe Lord be thanked, yes!โ€

Rostรณv, who had completely forgotten Denรญsov, not wishing anyone to forestall him, threw off his fur coat and ran on tiptoe through the large dark ballroom. All was the same: there were the same old card tables and the same chandelier with a cover over it; but someone had already seen the young master, and, before he had reached the drawing room, something flew out from a side door like a tornado and began hugging and kissing him. Another and yet another creature of the same kind sprang from a second door and a third; more hugging, more kissing, more outcries, and tears of joy. He could not distinguish which was Papa, which Natรกsha, and which Pรฉtya. Everyone shouted, talked, and kissed him at the same time. Only his mother was not there, he noticed that.

โ€œAnd I did not know… Nicholas… My darling!…โ€

โ€œHere he is… our own… Kรณlya, 43 dear fellow… How he has changed!… Where are the

candles?… Tea!…โ€

โ€œAnd me, kiss me!โ€

โ€œDearest… and me!โ€

Sรณnya, Natรกsha, Pรฉtya, Anna Mikhรกylovna, Vรฉra, and the old count were all hugging him, and the serfs, men and maids, flocked into the room, exclaiming and oh-ing and ah-ing.

Pรฉtya, clinging to his legs, kept shouting, โ€œAnd me too!โ€

Natรกsha, after she had pulled him down toward her and covered his face with kisses, holding him tight by the skirt of his coat, sprang away and pranced up and down in one place like a goat and shrieked piercingly.

All around were loving eyes glistening with tears of joy, and all around were lips seeking a kiss.

Sรณnya too, all rosy red, clung to his arm and, radiant with bliss, looked eagerly toward his eyes, waiting for the look for which she longed. Sรณnya now was sixteen and she was very pretty, especially at this moment of happy, rapturous excitement. She gazed at him, not taking her eyes off him, and smiling and holding her breath. He gave her a grateful look, but was still expectant and looking for someone. The old countess had not yet come. But now steps were heard at the door, steps so rapid that they could hardly be his motherโ€™s.

Yet it was she, dressed in a new gown which he did not know, made since he had left. All the others let him go, and he ran to her. When they met, she fell on his breast, sobbing. She could not lift her face, but only pressed it to the cold braiding of his hussarโ€™s jacket. Denรญsov, who had come into the room unnoticed by anyone, stood there and wiped his eyes at the sight.

โ€œVasรญli Denรญsov, your sonโ€™s friend,โ€ he said, introducing himself to the count, who was looking inquiringly at him.

43

Nicholas.

262

โ€œYou are most welcome! I know, I know,โ€ said the count, kissing and embracing Denรญsov.

โ€œNicholas wrote us… Natรกsha, Vรฉra, look! Here is Denรญsov!โ€

The same happy, rapturous faces turned to the shaggy figure of Denรญsov.

โ€œDarling Denรญsov!โ€ screamed Natรกsha, beside herself with rapture, springing to him, putting her arms round him, and kissing him. This escapade made everybody feel confused. Denรญsov blushed too, but smiled and, taking Natรกshaโ€™s hand, kissed it.

Denรญsov was shown to the room prepared for him, and the Rostรณvs all gathered round Nicholas in the sitting room.

The old countess, not letting go of his hand and kissing it every moment, sat beside him: the rest, crowding round him, watched every movement, word, or look of his, never taking their blissfully adoring eyes off him. His brother and sisters struggled for the places nearest to him and disputed with one another who should bring him his tea, handkerchief, and pipe.

Rostรณv was very happy in the love they showed him; but the first moment of meeting had been so beatific that his present joy seemed insufficient, and he kept expecting something more, more and yet more.

Next morning, after the fatigues of their journey, the travelers slept till ten oโ€™clock.

In the room next to their bedroom there was a confusion of sabers, satchels, sabretaches, open portmanteaus, and dirty boots. Two freshly cleaned pairs with spurs had just been placed by the wall. The servants were bringing in jugs and basins, hot water for shaving, and their well- brushed clothes. There was a masculine odor and a smell of tobacco.

โ€œHallo, Gwรญskaโ€”my pipe!โ€ came Vasรญli Denรญsovโ€™s husky voice. โ€œWostรณv, get up!โ€

Rostรณv, rubbing his eyes that seemed glued together, raised his disheveled head from the hot

pillow.

โ€œWhy, is it late?โ€

โ€œLate! Itโ€™s nearly ten oโ€™clock,โ€ answered Natรกshaโ€™s voice. A rustle of starched petticoats and the whispering and laughter of girlsโ€™ voices came from the adjoining room. The door was opened a crack and there was a glimpse of something blue, of ribbons, black hair, and merry faces. It was Natรกsha, Sรณnya, and Pรฉtya, who had come to see whether they were getting up.

โ€œNicholas! Get up!โ€ Natรกshaโ€™s voice was again heard at the door.

โ€œDirectly!โ€

Meanwhile, Pรฉtya, having found and seized the sabers in the outer room, with the delight boys feel at the sight of a military elder brother, and forgetting that it was unbecoming for the girls to see men undressed, opened the bedroom door.

โ€œIs this your saber?โ€ he shouted.

The girls sprang aside. Denรญsov hid his hairy legs under the blanket, looking with a scared face at his comrade for help. The door, having let Pรฉtya in, closed again. A sound of laughter came from behind it.

โ€œNicholas! Come out in your dressing gown!โ€ said Natรกshaโ€™s voice.

โ€œIs this your saber?โ€ asked Pรฉtya. โ€œOr is it yours?โ€ he said, addressing the black-mustached Denรญsov with servile deference.

Rostรณv hurriedly put something on his feet, drew on his dressing gown, and went out.

Natรกsha had put on one spurred boot and was just getting her foot into the other. Sรณnya, when

263

he came in, was twirling round and was about to expand her dresses into a balloon and sit down. They were dressed alike, in new pale-blue frocks, and were both fresh, rosy, and bright. Sรณnya ran away, but Natรกsha, taking her brotherโ€™s arm, led him into the sitting room, where they began talking. They hardly gave one another time to ask questions and give replies concerning a thousand little matters which could not interest anyone but themselves.

Natรกsha laughed at every word he said or that she said herself, not because what they were saying was amusing, but because she felt happy and was unable to control her joy which expressed itself by laughter.

โ€œOh, how nice, how splendid!โ€ she said to everything.

Rostรณv felt that, under the influence of the warm rays of love, that childlike smile which had not once appeared on his face since he left home now for the first time after eighteen months again brightened his soul and his face.

โ€œNo, but listen,โ€ she said, โ€œnow you are quite a man, arenโ€™t you? Iโ€™m awfully glad youโ€™re my brother.โ€ She touched his mustache. โ€œI want to know what you men are like. Are you the

same as we? No?โ€

โ€œWhy did Sรณnya run away?โ€ asked Rostรณv.

โ€œAh, yes! Thatโ€™s a whole long story! How are you going to speak to herโ€”thou or you?โ€

โ€œAs may happen,โ€ said Rostรณv.

โ€œNo, call her you, please! Iโ€™ll tell you all about it some other time. No, Iโ€™ll tell you now. You know Sรณnyaโ€™s my dearest friend. Such a friend that I burned my arm for her sake. Look here!โ€

She pulled up her muslin sleeve and showed him a red scar on her long, slender, delicate arm, high above the elbow on that part that is covered even by a ball dress.

โ€œI burned this to prove my love for her. I just heated a ruler in the fire and pressed it there!โ€

Sitting on the sofa with the little cushions on its arms, in what used to be his old schoolroom, and looking into Natรกshaโ€™s wildly bright eyes, Rostรณv re-entered that world of home and childhood which had no meaning for anyone else, but gave him some of the best joys of his life; and the burning of an arm with a ruler as a proof of love did not seem to him senseless, he understood and was not surprised at it.

โ€œWell, and is that all?โ€ he asked.

โ€œWe are such friends, such friends! All that ruler business was just nonsense, but we are friends forever. She, if she loves anyone, does it for life, but I donโ€™t understand that, I forget

quickly.โ€

โ€œWell, what then?โ€

โ€œWell, she loves me and you like that.โ€

Natรกsha suddenly flushed.

โ€œWhy, you remember before you went away?… Well, she says you are to forget all that….

She says: โ€˜I shall love him always, but let him be free.โ€™ Isnโ€™t that lovely and noble! Yes, very noble? Isnโ€™t it?โ€ asked Natรกsha, so seriously and excitedly that it was evident that what she was now saying she had talked of before, with tears.

Rostรณv became thoughtful.

264

โ€œI never go back on my word,โ€ he said. โ€œBesides, Sรณnya is so charming that only a fool would renounce such happiness.โ€

โ€œNo, no!โ€ cried Natรกsha, โ€œshe and I have already talked it over. We knew youโ€™d say so. But it wonโ€™t do, because you see, if you say thatโ€”if you consider yourself bound by your promiseโ€”it will seem as if she had not meant it seriously. It makes it as if you were marrying her because you must, and that wouldnโ€™t do at all.โ€

Rostรณv saw that it had been well considered by them. Sรณnya had already struck him by her beauty on the preceding day. Today, when he had caught a glimpse of her, she seemed still more lovely. She was a charming girl of sixteen, evidently passionately in love with him (he did not doubt that for an instant). Why should he not love her now, and even marry her, Rostรณv thought, but just now there were so many other pleasures and interests before him!

โ€œYes, they have taken a wise decision,โ€ he thought, โ€œI must remain free.โ€

โ€œWell then, thatโ€™s excellent,โ€ said he. โ€œWeโ€™ll talk it over later on. Oh, how glad I am to have you!โ€

โ€œWell, and are you still true to Borรญs?โ€ he continued.

โ€œOh, what nonsense!โ€ cried Natรกsha, laughing. โ€œI donโ€™t think about him or anyone else, and I

donโ€™t want anything of the kind.โ€

โ€œDear me! Then what are you up to now?โ€

โ€œNow?โ€ repeated Natรกsha, and a happy smile lit up her face. โ€œHave you seen Duport?โ€

โ€œNo.โ€

โ€œNot seen Duportโ€”the famous dancer? Well then, you wonโ€™t understand. Thatโ€™s what Iโ€™m up to.โ€

Curving her arms, Natรกsha held out her skirts as dancers do, ran back a few steps, turned, cut a caper, brought her little feet sharply together, and made some steps on the very tips of her toes.

โ€œSee, Iโ€™m standing! See!โ€ she said, but could not maintain herself on her toes any longer. โ€œSo thatโ€™s what Iโ€™m up to! Iโ€™ll never marry anyone, but will be a dancer. Only donโ€™t tell anyone.โ€

Rostรณv laughed so loud and merrily that Denรญsov, in his bedroom, felt envious and Natรกsha could not help joining in.

โ€œNo, but donโ€™t you think itโ€™s nice?โ€ she kept repeating.

โ€œNice! And so you no longer wish to marry Borรญs?โ€

Natรกsha flared up. โ€œI donโ€™t want to marry anyone. And Iโ€™ll tell him so when I see him!โ€

โ€œDear me!โ€ said Rostรณv.

โ€œBut thatโ€™s all rubbish,โ€ Natรกsha chattered on. โ€œAnd is Denรญsov nice?โ€ she asked.

โ€œYes, indeed!โ€

โ€œOh, well then, good-by: go and dress. Is he very terrible, Denรญsov?โ€

โ€œWhy terrible?โ€ asked Nicholas. โ€œNo, Vรกska is a splendid fellow.โ€

โ€œYou call him Vรกska? Thatโ€™s funny! And is he very nice?โ€

โ€œVery.โ€

โ€œWell then, be quick. Weโ€™ll all have breakfast together.โ€

265

And Natรกsha rose and went out of the room on tiptoe, like a ballet dancer, but smiling as only happy girls of fifteen can smile. When Rostรณv met Sรณnya in the drawing room, he reddened.

He did not know how to behave with her. The evening before, in the first happy moment of meeting, they had kissed each other, but today they felt it could not be done; he felt that everybody, including his mother and sisters, was looking inquiringly at him and watching to see how he would behave with her. He kissed her hand and addressed her not as thou but as youโ€”Sรณnya. But their eyes met and said thou, and exchanged tender kisses. Her looks asked him to forgive her for having dared, by Natรกshaโ€™s intermediacy, to remind him of his promise, and then thanked him for his love. His looks thanked her for offering him his freedom and told her that one way or another he would never cease to love her, for that would be impossible.

โ€œHow strange it is,โ€ said Vรฉra, selecting a moment when all were silent, โ€œthat Sรณnya and Nicholas now say you to one another and meet like strangers.โ€

Vรฉraโ€™s remark was correct, as her remarks always were, but, like most of her observations, it made everyone feel uncomfortable, not only Sรณnya, Nicholas, and Natรกsha, but even the old countess, whoโ€”dreading this love affair which might hinder Nicholas from making a brilliant matchโ€”blushed like a girl.

Denรญsov, to Rostรณvโ€™s surprise, appeared in the drawing room with pomaded hair, perfumed, and in a new uniform, looking just as smart as he made himself when going into battle, and he was more amiable to the ladies and gentlemen than Rostรณv had ever expected to see him.

You'll also Like

Table of Contents

Book One: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Book Two: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Book Three: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Book Five: 1806 - 07 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Book Six: 1808 - 10 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Book Seven: 1810 - 11 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Book Eight: 1811 - 12 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Book Nine: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Book Ten: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Book Eleven: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Book Twelve: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Book Thirteen: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Fourteen: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Fifteen: 1812 - 13 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
First Epilogue: 1813 - 20 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Second Epilogue - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12