War and Peace Book by Leo Tolstoy
War and Peace

Leo Tolstoy

Chapter 4

111

Chapter IV

The Pรกvlograd Hussars were stationed two miles from Braunau. The squadron in which Nicholas Rostรณv served as a cadet was quartered in the German village of Salzeneck. The best quarters in the village were assigned to cavalry-captain Denรญsov, the squadron commander, known throughout the whole cavalry division as Vรกska Denรญsov. Cadet Rostรณv, ever since he had overtaken the regiment in Poland, had lived with the squadron commander.

On October 11, the day when all was astir at headquarters over the news of Mackโ€™s defeat, the camp life of the officers of this squadron was proceeding as usual. Denรญsov, who had been losing at cards all night, had not yet come home when Rostรณv rode back early in the morning from a foraging expedition. Rostรณv in his cadet uniform, with a jerk to his horse, rode up to the porch, swung his leg over the saddle with a supple youthful movement, stood for a moment in the stirrup as if loathe to part from his horse, and at last sprang down and called to his orderly.

โ€œAh, Bondarรฉnko, dear friend!โ€ said he to the hussar who rushed up headlong to the horse.

โ€œWalk him up and down, my dear fellow,โ€ he continued, with that gay brotherly cordiality which goodhearted young people show to everyone when they are happy.

โ€œYes, your excellency,โ€ answered the Ukrainian gaily, tossing his head.

โ€œMind, walk him up and down well!โ€

Another hussar also rushed toward the horse, but Bondarรฉnko had already thrown the reins of the snaffle bridle over the horseโ€™s head. It was evident that the cadet was liberal with his tips and that it paid to serve him. Rostรณv patted the horseโ€™s neck and then his flank, and lingered for a moment.

โ€œSplendid! What a horse he will be!โ€ he thought with a smile, and holding up his saber, his spurs jingling, he ran up the steps of the porch. His landlord, who in a waistcoat and a pointed cap, pitchfork in hand, was clearing manure from the cowhouse, looked out, and his face immediately brightened on seeing Rostรณv. โ€œSchรถn gut Morgen! Schรถn gut Morgen!โ€ 21 he said winking with a merry smile, evidently pleased to greet the young man.

โ€œSchon fleissig?โ€ 22 said Rostรณv with the same gay brotherly smile which did not leave his eager face. โ€œHoch Oestreicher! Hoch Russen! Kaiser Alexander hoch!โ€ 23 said he, quoting words often repeated by the German landlord.

The German laughed, came out of the cowshed, pulled off his cap, and waving it above his

head cried: โ€œUnd die ganze Welt hoch!โ€ 24 Rostรณv waved his cap above his head like the German and cried laughing, โ€œUnd vivat die ganze Welt!โ€ Though neither the German cleaning his cowshed nor Rostรณv back with his platoon from foraging for hay had any reason for rejoicing, they looked at each other with joyful delight and brotherly love, wagged their heads in token of their mutual affection, and

21

โ€œA very good morning! A very good morning!โ€

22

โ€œBusy already?โ€

23

โ€œHurrah for the Austrians! Hurrah for the Russians! Hurrah for Emperor Alexander!โ€

24

โ€œAnd hurrah for the whole world!โ€

112

parted smiling, the German returning to his cowshed and Rostรณv going to the cottage he occupied with Denรญsov.

โ€œWhat about your master?โ€ he asked Lavrรบshka, Denรญsovโ€™s orderly, whom all the regiment knew for a rogue.

โ€œHasnโ€™t been in since the evening. Must have been losing,โ€ answered Lavrรบshka. โ€œI know by now, if he wins he comes back early to brag about it, but if he stays out till morning it means heโ€™s lost and will come back in a rage. Will you have coffee?โ€

โ€œYes, bring some.โ€

Ten minutes later Lavrรบshka brought the coffee. โ€œHeโ€™s coming!โ€ said he. โ€œNow for trouble!โ€

Rostรณv looked out of the window and saw Denรญsov coming home. Denรญsov was a small man with a red face, sparkling black eyes, and black tousled mustache and hair. He wore an unfastened cloak, wide breeches hanging down in creases, and a crumpled shako on the back of his head. He came up to the porch gloomily, hanging his head.

โ€œLavwรบska!โ€ he shouted loudly and angrily, โ€œtake it off, blockhead!โ€

โ€œWell, I am taking it off,โ€ replied Lavrรบshkaโ€™s voice.

โ€œAh, youโ€™re up already,โ€ said Denรญsov, entering the room.

โ€œLong ago,โ€ answered Rostรณv, โ€œI have already been for the hay, and have seen Frรคulein Mathilde.โ€

โ€œWeally! And Iโ€™ve been losing, bwother. I lost yesterday like a damned fool!โ€ cried Denรญsov, not pronouncing his rโ€™s. โ€œSuch ill luck! Such ill luck. As soon as you left, it began and went on. Hullo there! Tea!โ€

Puckering up his face though smiling, and showing his short strong teeth, he began with stubby fingers of both hands to ruffle up his thick tangled black hair.

โ€œAnd what devil made me go to that wat?โ€ (an officer nicknamed โ€œthe ratโ€) he said, rubbing his forehead and whole face with both hands. โ€œJust fancy, he didnโ€™t let me win a single cahd, not one cahd.โ€

He took the lighted pipe that was offered to him, gripped it in his fist, and tapped it on the floor, making the sparks fly, while he continued to shout.

โ€œHe lets one win the singles and collahs it as soon as one doubles it; gives the singles and snatches the doubles!โ€

He scattered the burning tobacco, smashed the pipe, and threw it away. Then he remained silent for a while, and all at once looked cheerfully with his glittering, black eyes at Rostรณv.

โ€œIf at least we had some women here; but thereโ€™s nothing foh one to do but dwink. If we could only get to fighting soon. Hullo, whoโ€™s there?โ€ he said, turning to the door as he heard a tread of heavy boots and the clinking of spurs that came to a stop, and a respectful cough.

โ€œThe squadron quartermaster!โ€ said Lavrรบshka.

Denรญsovโ€™s face puckered still more.

โ€œWetched!โ€ he muttered, throwing down a purse with some gold in it. โ€œWostรณv, deah fellow, just see how much there is left and shove the purse undah the pillow,โ€ he said, and went out to the quartermaster.

Rostรณv took the money and, mechanically arranging the old and new coins in separate piles, began counting them.

113

โ€œAh! Telyรกnin! How dโ€™ye do? They plucked me last night,โ€ came Denรญsovโ€™s voice from the next room.

โ€œWhere? At Bykovโ€™s, at the ratโ€™s… I knew it,โ€ replied a piping voice, and Lieutenant Telyรกnin, a small officer of the same squadron, entered the room.

Rostรณv thrust the purse under the pillow and shook the damp little hand which was offered him. Telyรกnin for some reason had been transferred from the Guards just before this campaign. He behaved very well in the regiment but was not liked; Rostรณv especially detested him and was unable to overcome or conceal his groundless antipathy to the man.

โ€œWell, young cavalryman, how is my Rook behaving?โ€ he asked. (Rook was a young horse Telyรกnin had sold to Rostรณv.) The lieutenant never looked the man he was speaking to straight in the face; his eyes continually wandered from one object to another.

โ€œI saw you riding this morning…โ€ he added.

โ€œOh, heโ€™s all right, a good horse,โ€ answered Rostรณv, though the horse for which he had paid seven hundred rubbles was not worth half that sum. โ€œHeโ€™s begun to go a little lame on the left foreleg,โ€ he added.

โ€œThe hoofโ€™s cracked! Thatโ€™s nothing. Iโ€™ll teach you what to do and show you what kind of

rivet to use.โ€

โ€œYes, please do,โ€ said Rostรณv.

โ€œIโ€™ll show you, Iโ€™ll show you! Itโ€™s not a secret. And itโ€™s a horse youโ€™ll thank me for.โ€

โ€œThen Iโ€™ll have it brought round,โ€ said Rostรณv wishing to avoid Telyรกnin, and he went out to give the order.

In the passage Denรญsov, with a pipe, was squatting on the threshold facing the quartermaster who was reporting to him. On seeing Rostรณv, Denรญsov screwed up his face and pointing over his shoulder with his thumb to the room where Telyรกnin was sitting, he frowned and gave a shudder of disgust.

โ€œUgh! I donโ€™t like that fellow,โ€ he said, regardless of the quartermasterโ€™s presence.

Rostรณv shrugged his shoulders as much as to say: โ€œNor do I, but whatโ€™s one to do?โ€ and, having given his order, he returned to Telyรกnin.

Telyรกnin was sitting in the same indolent pose in which Rostรณv had left him, rubbing his small white hands.

โ€œWell there certainly are disgusting people,โ€ thought Rostรณv as he entered.

โ€œHave you told them to bring the horse?โ€ asked Telyรกnin, getting up and looking carelessly

about him.

โ€œI have.โ€

โ€œLet us go ourselves. I only came round to ask Denรญsov about yesterdayโ€™s order. Have you

got it, Denรญsov?โ€

โ€œNot yet. But where are you off to?โ€

โ€œI want to teach this young man how to shoe a horse,โ€ said Telyรกnin.

They went through the porch and into the stable. The lieutenant explained how to rivet the hoof and went away to his own quarters.

114

When Rostรณv went back there was a bottle of vodka and a sausage on the table. Denรญsov was sitting there scratching with his pen on a sheet of paper. He looked gloomily in Rostรณvโ€™s face and said: โ€œI am witing to her.โ€

He leaned his elbows on the table with his pen in his hand and, evidently glad of a chance to say quicker in words what he wanted to write, told Rostรณv the contents of his letter.

โ€œYou see, my fwiend,โ€ he said, โ€œwe sleep when we donโ€™t love. We are childwen of the dust… but one falls in love and one is a God, one is puaโ€™ as on the fihst day of cweation… Whoโ€™s that now? Send him to the devil, Iโ€™m busy!โ€ he shouted to Lavrรบshka, who went up to him not in the least abashed.

โ€œWho should it be? You yourself told him to come. Itโ€™s the quartermaster for the money.โ€

Denรญsov frowned and was about to shout some reply but stopped.

โ€œWetched business,โ€ he muttered to himself. โ€œHow much is left in the puhse?โ€ he asked,

turning to Rostรณv.

โ€œSeven new and three old imperials.โ€

โ€œOh, itโ€™s wetched! Well, what are you standing there for, you scaโ€™cwow? Call the quahtehmasteh,โ€ he shouted to Lavrรบshka.

โ€œPlease, Denรญsov, let me lend you some: I have some, you know,โ€ said Rostรณv, blushing.

โ€œDonโ€™t like bowwowing from my own fellows, I donโ€™t,โ€ growled Denรญsov.

โ€œBut if you wonโ€™t accept money from me like a comrade, you will offend me. Really I have

some,โ€ Rostรณv repeated.

โ€œNo, I tell you.โ€

And Denรญsov went to the bed to get the purse from under the pillow.

โ€œWhere have you put it, Wostรณv?โ€

โ€œUnder the lower pillow.โ€

โ€œItโ€™s not there.โ€

Denรญsov threw both pillows on the floor. The purse was not there.

โ€œThatโ€™s a miwacle.โ€

โ€œWait, havenโ€™t you dropped it?โ€ said Rostรณv, picking up the pillows one at a time and shaking them.

He pulled off the quilt and shook it. The purse was not there.

โ€œDear me, can I have forgotten? No, I remember thinking that you kept it under your head like a treasure,โ€ said Rostรณv. โ€œI put it just here. Where is it?โ€ he asked, turning to Lavrรบshka.

โ€œI havenโ€™t been in the room. It must be where you put it.โ€

โ€œBut it isnโ€™t?…โ€

โ€œYouโ€™re always like that; you thwow a thing down anywhere and forget it. Feel in your pockets.โ€

โ€œNo, if I hadnโ€™t thought of it being a treasure,โ€ said Rostรณv, โ€œbut I remember putting it there.โ€

Lavrรบshka turned all the bedding over, looked under the bed and under the table, searched everywhere, and stood still in the middle of the room. Denรญsov silently watched Lavrรบshkaโ€™s

115

movements, and when the latter threw up his arms in surprise saying it was nowhere to be found Denรญsov glanced at Rostรณv.

โ€œWostรณv, youโ€™ve not been playing schoolboy twicks…โ€

Rostรณv felt Denรญsovโ€™s gaze fixed on him, raised his eyes, and instantly dropped them again.

All the blood which had seemed congested somewhere below his throat rushed to his face and eyes. He could not draw breath.

โ€œAnd there hasnโ€™t been anyone in the room except the lieutenant and yourselves. It must be here somewhere,โ€ said Lavrรบshka.

โ€œNow then, you devilโ€™s puppet, look alive and hunt for it!โ€ shouted Denรญsov, suddenly, turning purple and rushing at the man with a threatening gesture. โ€œIf the purse isnโ€™t found Iโ€™ll flog you, Iโ€™ll flog you all.โ€

Rostรณv, his eyes avoiding Denรญsov, began buttoning his coat, buckled on his saber, and put on his cap.

โ€œI must have that purse, I tell you,โ€ shouted Denรญsov, shaking his orderly by the shoulders and knocking him against the wall.

โ€œDenรญsov, let him alone, I know who has taken it,โ€ said Rostรณv, going toward the door without raising his eyes. Denรญsov paused, thought a moment, and, evidently understanding what Rostรณv hinted at, seized his arm.

โ€œNonsense!โ€ he cried, and the veins on his forehead and neck stood out like cords. โ€œYou are mad, I tell you. I wonโ€™t allow it. The purse is here! Iโ€™ll flay this scoundwel alive, and it will be found.โ€

โ€œI know who has taken it,โ€ repeated Rostรณv in an unsteady voice, and went to the door.

โ€œAnd I tell you, donโ€™t you dahe to do it!โ€ shouted Denรญsov, rushing at the cadet to restrain him.

But Rostรณv pulled away his arm and, with as much anger as though Denรญsov were his worst enemy, firmly fixed his eyes directly on his face.

โ€œDo you understand what youโ€™re saying?โ€ he said in a trembling voice. โ€œThere was no one else in the room except myself. So that if it is not so, then…โ€

He could not finish, and ran out of the room.

โ€œAh, may the devil take you and evewybody,โ€ were the last words Rostรณv heard.

Rostรณv went to Telyรกninโ€™s quarters.

โ€œThe master is not in, heโ€™s gone to headquarters,โ€ said Telyรกninโ€™s orderly. โ€œHas something happened?โ€ he added, surprised at the cadetโ€™s troubled face.

โ€œNo, nothing.โ€

โ€œYouโ€™ve only just missed him,โ€ said the orderly.

The headquarters were situated two miles away from Salzeneck, and Rostรณv, without returning home, took a horse and rode there. There was an inn in the village which the officers frequented. Rostรณv rode up to it and saw Telyรกninโ€™s horse at the porch.

In the second room of the inn the lieutenant was sitting over a dish of sausages and a bottle of wine.

โ€œAh, youโ€™ve come here too, young man!โ€ he said, smiling and raising his eyebrows.

116

โ€œYes,โ€ said Rostรณv as if it cost him a great deal to utter the word; and he sat down at the nearest table.

Both were silent. There were two Germans and a Russian officer in the room. No one spoke and the only sounds heard were the clatter of knives and the munching of the lieutenant.

When Telyรกnin had finished his lunch he took out of his pocket a double purse and, drawing its rings aside with his small, white, turned-up fingers, drew out a gold imperial, and lifting

his eyebrows gave it to the waiter.

โ€œPlease be quick,โ€ he said.

The coin was a new one. Rostรณv rose and went up to Telyรกnin.

โ€œAllow me to look at your purse,โ€ he said in a low, almost inaudible, voice.

With shifting eyes but eyebrows still raised, Telyรกnin handed him the purse.

โ€œYes, itโ€™s a nice purse. Yes, yes,โ€ he said, growing suddenly pale, and added, โ€œLook at it, young man.โ€

Rostรณv took the purse in his hand, examined it and the money in it, and looked at Telyรกnin.

The lieutenant was looking about in his usual way and suddenly seemed to grow very merry.

โ€œIf we get to Vienna Iโ€™ll get rid of it there but in these wretched little towns thereโ€™s nowhere to spend it,โ€ said he. โ€œWell, let me have it, young man, Iโ€™m going.โ€

Rostรณv did not speak.

โ€œAnd you? Are you going to have lunch too? They feed you quite decently here,โ€ continued Telyรกnin. โ€œNow then, let me have it.โ€

He stretched out his hand to take hold of the purse. Rostรณv let go of it. Telyรกnin took the purse and began carelessly slipping it into the pocket of his riding breeches, with his eyebrows lifted and his mouth slightly open, as if to say, โ€œYes, yes, I am putting my purse in my pocket and thatโ€™s quite simple and is no one elseโ€™s business.โ€

โ€œWell, young man?โ€ he said with a sigh, and from under his lifted brows he glanced into Rostรณvโ€™s eyes.

Some flash as of an electric spark shot from Telyรกninโ€™s eyes to Rostรณvโ€™s and back, and back again and again in an instant.

โ€œCome here,โ€ said Rostรณv, catching hold of Telyรกninโ€™s arm and almost dragging him to the window. โ€œThat money is Denรญsovโ€™s; you took it…โ€ he whispered just above Telyรกninโ€™s ear.

โ€œWhat? What? How dare you? What?โ€ said Telyรกnin.

But these words came like a piteous, despairing cry and an entreaty for pardon. As soon as Rostรณv heard them, an enormous load of doubt fell from him. He was glad, and at the same instant began to pity the miserable man who stood before him, but the task he had begun had to be completed.

โ€œHeaven only knows what the people here may imagine,โ€ muttered Telyรกnin, taking up his cap and moving toward a small empty room. โ€œWe must have an explanation…โ€

โ€œI know it and shall prove it,โ€ said Rostรณv.

โ€œI…โ€

Every muscle of Telyรกninโ€™s pale, terrified face began to quiver, his eyes still shifted from side to side but with a downward look not rising to Rostรณvโ€™s face, and his sobs were audible.

117

โ€œCount!… Donโ€™t ruin a young fellow… here is this wretched money, take it…โ€ He threw it on the table. โ€œI have an old father and mother!…โ€

Rostรณv took the money, avoiding Telyรกninโ€™s eyes, and went out of the room without a word.

But at the door he stopped and then retraced his steps. โ€œO God,โ€ he said with tears in his eyes, โ€œhow could you do it?โ€

โ€œCount…โ€ said Telyรกnin drawing nearer to him.

โ€œDonโ€™t touch me,โ€ said Rostรณv, drawing back. โ€œIf you need it, take the money,โ€ and he threw the purse to him and ran out of the inn.

You'll also Like

Table of Contents

Book One: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Book Two: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Book Three: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Four: 1806 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Book Five: 1806 - 07 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Book Six: 1808 - 10 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Book Seven: 1810 - 11 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Book Eight: 1811 - 12 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Book Nine: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Book Ten: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Book Eleven: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Book Twelve: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Book Thirteen: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Fourteen: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Fifteen: 1812 - 13 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
First Epilogue: 1813 - 20 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Second Epilogue - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12