War and Peace Book by Leo Tolstoy
War and Peace

Leo Tolstoy

Chapter 21

63

Chapter XXI

While in the Rostรณvsโ€™ ballroom the sixth anglaise was being danced, to a tune in which the weary musicians blundered, and while tired footmen and cooks were getting the supper, Count Bezรบkhov had a sixth stroke. The doctors pronounced recovery impossible. After a mute confession, communion was administered to the dying man, preparations made for the sacrament of unction, and in his house there was the bustle and thrill of suspense usual at such moments. Outside the house, beyond the gates, a group of undertakers, who hid whenever a carriage drove up, waited in expectation of an important order for an expensive funeral. The Military Governor of Moscow, who had been assiduous in sending aides-de- camp to inquire after the countโ€™s health, came himself that evening to bid a last farewell to the celebrated grandee of Catherineโ€™s court, Count Bezรบkhov.

The magnificent reception room was crowded. Everyone stood up respectfully when the Military Governor, having stayed about half an hour alone with the dying man, passed out, slightly acknowledging their bows and trying to escape as quickly as possible from the glances fixed on him by the doctors, clergy, and relatives of the family. Prince Vasรญli, who had grown thinner and paler during the last few days, escorted him to the door, repeating something to him several times in low tones.

When the Military Governor had gone, Prince Vasรญli sat down all alone on a chair in the ballroom, crossing one leg high over the other, leaning his elbow on his knee and covering his face with his hand. After sitting so for a while he rose, and, looking about him with frightened eyes, went with unusually hurried steps down the long corridor leading to the back of the house, to the room of the eldest princess.

Those who were in the dimly lit reception room spoke in nervous whispers, and, whenever anyone went into or came from the dying manโ€™s room, grew silent and gazed with eyes full of curiosity or expectancy at his door, which creaked slightly when opened.

โ€œThe limits of human life … are fixed and may not be oโ€™erpassed,โ€ said an old priest to a lady who had taken a seat beside him and was listening naรฏvely to his words.

โ€œI wonder, is it not too late to administer unction?โ€ asked the lady, adding the priestโ€™s clerical title, as if she had no opinion of her own on the subject.

โ€œAh, madam, it is a great sacrament,โ€ replied the priest, passing his hand over the thin grizzled strands of hair combed back across his bald head.

โ€œWho was that? The Military Governor himself?โ€ was being asked at the other side of the room. โ€œHow young-looking he is!โ€

โ€œYes, and he is over sixty. I hear the count no longer recognizes anyone. They wished to administer the sacrament of unction.โ€

โ€œI knew someone who received that sacrament seven times.โ€

The second princess had just come from the sickroom with her eyes red from weeping and sat down beside Dr. Lorrain, who was sitting in a graceful pose under a portrait of Catherine, leaning his elbow on a table.

โ€œBeautiful,โ€ said the doctor in answer to a remark about the weather. โ€œThe weather is beautiful, Princess; and besides, in Moscow one feels as if one were in the country.โ€

โ€œYes, indeed,โ€ replied the princess with a sigh. โ€œSo he may have something to drink?โ€

64

Lorrain considered.

โ€œHas he taken his medicine?โ€

โ€œYes.โ€

The doctor glanced at his watch.

โ€œTake a glass of boiled water and put a pinch of cream of tartar,โ€ and he indicated with his delicate fingers what he meant by a pinch.

โ€œDere has neffer been a gase,โ€ a German doctor was saying to an aide-de-camp, โ€œdat one liffs after de sird stroke.โ€

โ€œAnd what a well-preserved man he was!โ€ remarked the aide-de-camp. โ€œAnd who will inherit his wealth?โ€ he added in a whisper.

โ€œIt vonโ€™t go begging,โ€ replied the German with a smile.

Everyone again looked toward the door, which creaked as the second princess went in with the drink she had prepared according to Lorrainโ€™s instructions. The German doctor went up to Lorrain.

โ€œDo you think he can last till morning?โ€ asked the German, addressing Lorrain in French which he pronounced badly.

Lorrain, pursing up his lips, waved a severely negative finger before his nose.

โ€œTonight, not later,โ€ said he in a low voice, and he moved away with a decorous smile of self-satisfaction at being able clearly to understand and state the patientโ€™s condition.

Meanwhile Prince Vasรญli had opened the door into the princessโ€™ room.

In this room it was almost dark; only two tiny lamps were burning before the icons and there was a pleasant scent of flowers and burnt pastilles. The room was crowded with small pieces of furniture, whatnots, cupboards, and little tables. The quilt of a high, white feather bed was just visible behind a screen. A small dog began to bark.

โ€œAh, is it you, cousin?โ€

She rose and smoothed her hair, which was as usual so extremely smooth that it seemed to be made of one piece with her head and covered with varnish.

โ€œHas anything happened?โ€ she asked. โ€œI am so terrified.โ€

โ€œNo, there is no change. I only came to have a talk about business, Catiche,โ€ 12 muttered the prince, seating himself wearily on the chair she had just vacated. โ€œYou have made the place warm, I must say,โ€ he remarked. โ€œWell, sit down: letโ€™s have a talk.โ€

โ€œI thought perhaps something had happened,โ€ she said with her unchanging stonily severe expression; and, sitting down opposite the prince, she prepared to listen.

โ€œI wished to get a nap, mon cousin, but I canโ€™t.โ€

โ€œWell, my dear?โ€ said Prince Vasรญli, taking her hand and bending it downwards as was his habit.

It was plain that this โ€œwell?โ€ referred to much that they both understood without naming.

The princess, who had a straight, rigid body, abnormally long for her legs, looked directly at Prince Vasรญli with no sign of emotion in her prominent gray eyes. Then she shook her head

12

Catherine.

65

and glanced up at the icons with a sigh. This might have been taken as an expression of sorrow and devotion, or of weariness and hope of resting before long. Prince Vasรญli understood it as an expression of weariness.

โ€œAnd I?โ€ he said; โ€œdo you think it is easier for me? I am as worn out as a post horse, but still I must have a talk with you, Catiche, a very serious talk.โ€

Prince Vasรญli said no more and his cheeks began to twitch nervously, now on one side, now on the other, giving his face an unpleasant expression which was never to be seen on it in a drawing room. His eyes too seemed strange; at one moment they looked impudently sly and at the next glanced round in alarm.

The princess, holding her little dog on her lap with her thin bony hands, looked attentively into Prince Vasรญliโ€™s eyes evidently resolved not to be the first to break silence, if she had to wait till morning.

โ€œWell, you see, my dear princess and cousin, Catherine Semรซnovna,โ€ continued Prince Vasรญli, returning to his theme, apparently not without an inner struggle; โ€œat such a moment as this one must think of everything. One must think of the future, of all of you… I love you all, like children of my own, as you know.โ€

The princess continued to look at him without moving, and with the same dull expression.

โ€œAnd then of course my family has also to be considered,โ€ Prince Vasรญli went on, testily pushing away a little table without looking at her. โ€œYou know, Catiche, that weโ€”you three sisters, Mรกmontov, and my wifeโ€”are the countโ€™s only direct heirs. I know, I know how hard it is for you to talk or think of such matters. It is no easier for me; but, my dear, I am getting on for sixty and must be prepared for anything. Do you know I have sent for Pierre? The count,โ€ pointing to his portrait, โ€œdefinitely demanded that he should be called.โ€

Prince Vasรญli looked questioningly at the princess, but could not make out whether she was considering what he had just said or whether she was simply looking at him.

โ€œThere is one thing I constantly pray God to grant, mon cousin,โ€ she replied, โ€œand it is that He would be merciful to him and would allow his noble soul peacefully to leave this…โ€

โ€œYes, yes, of course,โ€ interrupted Prince Vasรญli impatiently, rubbing his bald head and angrily pulling back toward him the little table that he had pushed away. โ€œBut… in short, the fact is… you know yourself that last winter the count made a will by which he left all his property, not to us his direct heirs, but to Pierre.โ€

โ€œHe has made wills enough!โ€ quietly remarked the princess. โ€œBut he cannot leave the estate to Pierre. Pierre is illegitimate.โ€

โ€œBut, my dear,โ€ said Prince Vasรญli suddenly, clutching the little table and becoming more animated and talking more rapidly: โ€œwhat if a letter has been written to the Emperor in which the count asks for Pierreโ€™s legitimation? Do you understand that in consideration of the countโ€™s services, his request would be granted?…โ€

The princess smiled as people do who think they know more about the subject under discussion than those they are talking with.

โ€œI can tell you more,โ€ continued Prince Vasรญli, seizing her hand, โ€œthat letter was written, though it was not sent, and the Emperor knew of it. The only question is, has it been destroyed or not? If not, then as soon as all is over,โ€ and Prince Vasรญli sighed to intimate what he meant by the words all is over, โ€œand the countโ€™s papers are opened, the will and letter will

66

be delivered to the Emperor, and the petition will certainly be granted. Pierre will get everything as the legitimate son.โ€

โ€œAnd our share?โ€ asked the princess smiling ironically, as if anything might happen, only not that.

โ€œBut, my poor Catiche, it is as clear as daylight! He will then be the legal heir to everything and you wonโ€™t get anything. You must know, my dear, whether the will and letter were written, and whether they have been destroyed or not. And if they have somehow been overlooked, you ought to know where they are, and must find them, because…โ€

โ€œWhat next?โ€ the princess interrupted, smiling sardonically and not changing the expression of her eyes. โ€œI am a woman, and you think we are all stupid; but I know this: an illegitimate son cannot inherit… un bรขtard!โ€ 13 she added, as if supposing that this translation of the word would effectively prove to Prince Vasรญli the invalidity of his contention.

โ€œWell, really, Catiche! Canโ€™t you understand! You are so intelligent, how is it you donโ€™t see that if the count has written a letter to the Emperor begging him to recognize Pierre as legitimate, it follows that Pierre will not be Pierre but will become Count Bezรบkhov, and will then inherit everything under the will? And if the will and letter are not destroyed, then you will have nothing but the consolation of having been dutiful et tout ce qui sโ€™ensuit! 14 Thatโ€™s certain.โ€

โ€œI know the will was made, but I also know that it is invalid; and you, mon cousin, seem to consider me a perfect fool,โ€ said the princess with the expression women assume when they suppose they are saying something witty and stinging.

โ€œMy dear Princess Catherine Semรซnovna,โ€ began Prince Vasรญli impatiently, โ€œI came here not to wrangle with you, but to talk about your interests as with a kinswoman, a good, kind, true relation. And I tell you for the tenth time that if the letter to the Emperor and the will in Pierreโ€™s favor are among the countโ€™s papers, then, my dear girl, you and your sisters are not heiresses! If you donโ€™t believe me, then believe an expert. I have just been talking to Dmรญtri Onรบfrichโ€ (the family solicitor) โ€œand he says the same.โ€

At this a sudden change evidently took place in the princessโ€™ ideas; her thin lips grew white, though her eyes did not change, and her voice when she began to speak passed through such transitions as she herself evidently did not expect.

โ€œThat would be a fine thing!โ€ said she. โ€œI never wanted anything and I donโ€™t now.โ€

She pushed the little dog off her lap and smoothed her dress.

โ€œAnd this is gratitudeโ€”this is recognition for those who have sacrificed everything for his sake!โ€ she cried. โ€œItโ€™s splendid! Fine! I donโ€™t want anything, Prince.โ€

โ€œYes, but you are not the only one. There are your sisters…โ€ replied Prince Vasรญli.

But the princess did not listen to him.

โ€œYes, I knew it long ago but had forgotten. I knew that I could expect nothing but meanness, deceit, envy, intrigue, and ingratitudeโ€”the blackest ingratitudeโ€”in this house…โ€

โ€œDo you or do you not know where that will is?โ€ insisted Prince Vasรญli, his cheeks twitching more than ever.

13

A bastard.

14

And all that follows therefrom.

67

โ€œYes, I was a fool! I still believed in people, loved them, and sacrificed myself. But only the base, the vile succeed! I know who has been intriguing!โ€

The princess wished to rise, but the prince held her by the hand. She had the air of one who has suddenly lost faith in the whole human race. She gave her companion an angry glance.

โ€œThere is still time, my dear. You must remember, Catiche, that it was all done casually in a moment of anger, of illness, and was afterwards forgotten. Our duty, my dear, is to rectify his mistake, to ease his last moments by not letting him commit this injustice, and not to let him die feeling that he is rendering unhappy those who…โ€

โ€œWho sacrificed everything for him,โ€ chimed in the princess, who would again have risen had not the prince still held her fast, โ€œthough he never could appreciate it. No, mon cousin,โ€ she added with a sigh, โ€œI shall always remember that in this world one must expect no reward, that in this world there is neither honor nor justice. In this world one has to be cunning and cruel.โ€

โ€œNow come, come! Be reasonable. I know your excellent heart.โ€

โ€œNo, I have a wicked heart.โ€

โ€œI know your heart,โ€ repeated the prince. โ€œI value your friendship and wish you to have as good an opinion of me. Donโ€™t upset yourself, and let us talk sensibly while there is still time, be it a day or be it but an hour…. Tell me all you know about the will, and above all where it is. You must know. We will take it at once and show it to the count. He has, no doubt, forgotten it and will wish to destroy it. You understand that my sole desire is conscientiously to carry out his wishes; that is my only reason for being here. I came simply to help him and you.โ€

โ€œNow I see it all! I know who has been intriguingโ€”I know!โ€ cried the princess.

โ€œThatโ€™s not the point, my dear.โ€

โ€œItโ€™s that protรฉgรฉ of yours, that sweet Princess Drubetskรกya, that Anna Mikhรกylovna whom I would not take for a housemaid… the infamous, vile woman!โ€

โ€œDo not let us lose any time…โ€

โ€œAh, donโ€™t talk to me! Last winter she wheedled herself in here and told the count such vile, disgraceful things about us, especially about Sophieโ€”I canโ€™t repeat themโ€”that it made the count quite ill and he would not see us for a whole fortnight. I know it was then he wrote this vile, infamous paper, but I thought the thing was invalid.โ€

โ€œWeโ€™ve got to it at lastโ€”why did you not tell me about it sooner?โ€

โ€œItโ€™s in the inlaid portfolio that he keeps under his pillow,โ€ said the princess, ignoring his question. โ€œNow I know! Yes; if I have a sin, a great sin, it is hatred of that vile woman!โ€ almost shrieked the princess, now quite changed. โ€œAnd what does she come worming herself in here for? But I will give her a piece of my mind. The time will come!โ€

You'll also Like

Table of Contents

Book One: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Book Two: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Book Three: 1805 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Four: 1806 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Book Five: 1806 - 07 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Book Six: 1808 - 10 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Book Seven: 1810 - 11 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Book Eight: 1811 - 12 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Book Nine: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Book Ten: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Book Eleven: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Book Twelve: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Book Thirteen: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Fourteen: 1812 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Book Fifteen: 1812 - 13 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
First Epilogue: 1813 - 20 - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Second Epilogue - Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12