C 61. H G M G R
D E H P
Not on the same night as he had stated, but the next morning, the Count of Monte Cristo went out by the Barriรจre dโEnfer, taking the road to Orlรฉans. Leaving the village of Linas, without stopping at the telegraph, which flourished its great bony arms as he passed, the count reached the tower of Montlhรฉry, situated, as everyone knows, upon the highest point of the plain of that name. At the foot of the hill the count dismounted and began to ascend by a little winding path, about eighteen inches wide; when he reached the summit he found himself stopped by a hedge, upon which green fruit had succeeded to red and white flowers.
Monte Cristo looked for the entrance to the enclosure, and was not long in finding a little wooden gate, working on willow hinges, and fastened with a nail and string. The count soon mastered the mechanism, the gate opened, and he then found himself in a little garden, about twenty feet long by twelve wide, bounded on one side by part of the hedge, which contained the ingenious contrivance we have called a gate, and on the other by the old tower, covered with ivy and studded with wall-flowers.
No one would have thought in looking at this old, weather-beaten, floral-decked tower (which might be likened to an elderly dame dressed up to receive her grandchildren at a birthday feast) that it would have been capable of telling strange things, if,โin addition to the menacing ears which the proverb says all walls are provided with,โit had also a voice.
The garden was crossed by a path of red gravel, edged by a border of thick box, of many yearsโ growth, and of a tone and color that would have delighted the heart of Delacroix, our modern
Rubens. This path was formed in the shape of the figure of , thus, in its windings, making a walk of sixty feet in a garden of only twenty.
Never had Flora, the fresh and smiling goddess of gardeners, been honored with a purer or more scrupulous worship than that which was paid to her in this little enclosure. In fact, of the twenty rose-trees which formed the parterre, not one bore the mark of the slug, nor were there evidences anywhere of the clustering aphis which is so destructive to plants growing in a damp soil. And yet it was not because the damp had been excluded from the garden; the earth, black as soot, the thick foliage of the trees betrayed its presence; besides, had natural humidity been wanting, it could have been immediately supplied by artificial means, thanks to a tank of water, sunk in one of the corners of the garden, and upon which were stationed a frog and a toad, who, from antipathy, no doubt, always remained on the two opposite sides of the basin. There was not a blade of grass to be seen in the paths, or a weed in the flower- beds; no fine lady ever trained and watered her geraniums, her cacti, and her rhododendrons, in her porcelain jardiniรจre with more pains than this hitherto unseen gardener bestowed upon his little enclosure.
Monte Cristo stopped after having closed the gate and fastened the string to the nail, and cast a look around.
โThe man at the telegraph,โ said he, โmust either engage a gardener or devote himself passionately to agriculture.โ
Suddenly he struck against something crouching behind a wheelbarrow filled with leaves; the something rose, uttering an exclamation of astonishment, and Monte Cristo found himself facing a man about fifty years old, who was plucking strawberries, which he was placing upon grape leaves. He had twelve leaves and about as many strawberries, which, on rising suddenly, he let fall from his hand.
โYou are gathering your crop, sir?โ said Monte Cristo, smiling.
โExcuse me, sir,โ replied the man, raising his hand to his cap; โI am not up there, I know, but I have only just come down.โ
โDo not let me interfere with you in anything, my friend,โ said the count; โgather your strawberries, if, indeed, there are any left.โ
โI have ten left,โ said the man, โfor here are eleven, and I had twenty-one, five more than last year. But I am not surprised; the spring has been warm this year, and strawberries require heat, sir.
This is the reason that, instead of the sixteen I had last year, I have this year, you see, eleven, already pluckedโtwelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen. Ah, I miss three, they were here last night, sirโI am sure they were hereโI counted them.
It must be the son of Mรจre Simon who has stolen them; I saw him strolling about here this morning. Ah, the young rascalโstealing in a gardenโhe does not know where that may lead him to.โ
โCertainly, it is wrong,โ said Monte Cristo, โbut you should take into consideration the youth and greediness of the delinquent.โ
โOf course,โ said the gardener, โbut that does not make it the less unpleasant. But, sir, once more I beg pardon; perhaps you are an officer that I am detaining here.โ And he glanced timidly at the countโs blue coat.
โCalm yourself, my friend,โ said the count, with the smile which he made at will either terrible or benevolent, and which now expressed only the kindliest feeling; โI am not an inspector, but a traveller, brought here by a curiosity he half repents of, since he causes you to lose your time.โ
โAh, my time is not valuable,โ replied the man with a melancholy smile. โStill it belongs to government, and I ought not to waste it; but, having received the signal that I might rest for an hourโ (here he glanced at the sun-dial, for there was everything in the enclosure of Montlhรฉry, even a sun-dial), โand having ten minutes before me, and my strawberries being ripe, when a day longerโby-the-by, sir, do you think dormice eat them?โ
โIndeed, I should think not,โ replied Monte Cristo; โdormice are bad neighbors for us who do not eat them preserved, as the Romans did.โ
โWhat? Did the Romans eat them?โ said the gardenerโโate dormice?โ
โI have read so in Petronius,โ said the count.
โReally? They canโt be nice, though they do say โas fat as a dormouse.โ It is not a wonder they are fat, sleeping all day, and only waking to eat all night. Listen. Last year I had four apricotsโthey stole one, I had one nectarine, only oneโwell, sir, they ate half of it on the wall; a splendid nectarineโI never ate a better.โ
โYou ate it?โ
โThat is to say, the half that was leftโyou understand; it was exquisite, sir. Ah, those gentlemen never choose the worst morsels; like Mรจre Simonโs son, who has not chosen the worst strawberries.
But this year,โ continued the horticulturist, โIโll take care it shall not happen, even if I should be forced to sit by the whole night to watch when the strawberries are ripe.โ
Monte Cristo had seen enough. Every man has a devouring passion in his heart, as every fruit has its worm; that of the telegraph man was horticulture. He began gathering the grape-leaves which screened the sun from the grapes, and won the heart of the gardener.
โDid you come here, sir, to see the telegraph?โ he said.
โYes, if it isnโt contrary to the rules.โ
โOh, no,โ said the gardener; โnot in the least, since there is no danger that anyone can possibly understand what we are saying.โ
โI have been told,โ said the count, โthat you do not always yourselves understand the signals you repeat.โ
โThat is true, sir, and that is what I like best,โ said the man, smiling.
โWhy do you like that best?โ
โBecause then I have no responsibility. I am a machine then, and nothing else, and so long as I work, nothing more is required of me.โ
โIs it possible,โ said Monte Cristo to himself, โthat I can have met with a man that has no ambition? That would spoil my plans.โ
โSir,โ said the gardener, glancing at the sun-dial, โthe ten minutes are almost up; I must return to my post. Will you go up with me?โ
โI follow you.โ
Monte Cristo entered the tower, which was divided into three stories. The tower contained implements, such as spades, rakes,
watering-pots, hung against the wall; this was all the furniture. The second was the manโs conventional abode, or rather sleeping-place; it contained a few poor articles of household furnitureโa bed, a table, two chairs, a stone pitcherโand some dry herbs, hung up to the ceiling, which the count recognized as sweet peas, and of which the good man was preserving the seeds; he had labelled them with as much care as if he had been master botanist in the Jardin des Plantes.
โDoes it require much study to learn the art of telegraphing?โ asked Monte Cristo.
โThe study does not take long; it was acting as a supernumerary
that was so tedious.โ
โAnd what is the pay?โ
โA thousand francs, sir.โ
โIt is nothing.โ
โNo; but then we are lodged, as you perceive.โ
Monte Cristo looked at the room. They passed to the third story; it was the telegraph room. Monte Cristo looked in turn at the two iron handles by which the machine was worked. โIt is very interesting,โ he said, โbut it must be very tedious for a lifetime.โ
โYes. At first my neck was cramped with looking at it, but at the end of a year I became used to it; and then we have our hours of
recreation, and our holidays.โ
โHolidays?โ
โYes.โ
โWhen?โ
โWhen we have a fog.โ
โAh, to be sure.โ
โThose are indeed holidays to me; I go into the garden, I plant, I prune, I trim, I kill the insects all day long.โ
โHow long have you been here?โ
โTen years, and five as a supernumerary make fifteen.โ
โYou areโโโ
โFifty-five years old.โ
โHow long must you have served to claim the pension?โ
โOh, sir, twenty-five years.โ
โAnd how much is the pension?โ
โA hundred crowns.โ
โPoor humanity!โ murmured Monte Cristo.
โWhat did you say, sir?โ asked the man.
โI was saying it was very interesting.โ
โWhat was?โ
โAll you were showing me. And you really understand none of
these signals?โ
โNone at all.โ
โAnd have you never tried to understand them?โ
โNever. Why should I?โ
โBut still there are some signals only addressed to you.โ
โCertainly.โ
โAnd do you understand them?โ
โThey are always the same.โ
โAnd they meanโโโ
โโNothing new; You have an hour;โ or โTomorrow.โโ
โThis is simple enough,โ said the count; โbut look, is not your correspondent putting itself in motion?โ
โAh, yes; thank you, sir.โ
โAnd what is it sayingโanything you understand?โ
โYes; it asks if I am ready.โ
โAnd you reply?โ
โBy the same sign, which, at the same time, tells my right-hand correspondent that I am ready, while it gives notice to my left-hand
correspondent to prepare in his turn.โ
โIt is very ingenious,โ said the count.
โYou will see,โ said the man proudly; โin five minutes he will speak.โ
โI have, then, five minutes,โ said Monte Cristo to himself; โit is more time than I require. My dear sir, will you allow me to ask you a
question?โ
โWhat is it, sir?โ
โYou are fond of gardening?โ
โPassionately.โ
โAnd you would be pleased to have, instead of this terrace of twenty feet, an enclosure of two acres?โ
โSir, I should make a terrestrial paradise of it.โ
โYou live badly on your thousand francs?โ
โBadly enough; but yet I do live.โ
โYes; but you have a wretchedly small garden.โ
โTrue, the garden is not large.โ
โAnd, then, such as it is, it is filled with dormice, who eat
everything.โ
โAh, they are my scourges.โ
โTell me, should you have the misfortune to turn your head while your right-hand correspondent was telegraphingโโโ
โI should not see him.โ
โThen what would happen?โ
โI could not repeat the signals.โ
โAnd then?โ
โNot having repeated them, through negligence, I should be fined.โ
โHow much?โ
โA hundred francs.โ
โThe tenth of your incomeโthat would be fine work.โ
โAh!โ said the man.
โHas it ever happened to you?โ said Monte Cristo.
โOnce, sir, when I was grafting a rose-tree.โ
โWell, suppose you were to alter a signal, and substitute another?โ
โAh, that is another case; I should be turned off, and lose my
pension.โ
โThree hundred francs?โ
โA hundred crowns, yes, sir; so you see that I am not likely to do any of these things.โ
โNot even for fifteen yearsโ wages? Come, it is worth thinking
about?โ
โFor fifteen thousand francs?โ
โYes.โ
โSir, you alarm me.โ
โNonsense.โ
โSir, you are tempting me?โ
โJust so; fifteen thousand francs, do you understand?โ
โSir, let me see my right-hand correspondent.โ
โOn the contrary, do not look at him, but at this.โ
โWhat is it?โ
โWhat? Do you not know these bits of paper?โ
โBank-notes!โ
โExactly; there are fifteen of them.โ
โAnd whose are they?โ
โYours, if you like.โ
โMine?โ exclaimed the man, half-suffocated.
โYes; yoursโyour own property.โ
โSir, my right-hand correspondent is signalling.โ
โLet him signal.โ
โSir, you have distracted me; I shall be fined.โ
โThat will cost you a hundred francs; you see it is your interest to take my bank-notes.โ
โSir, my right-hand correspondent redoubles his signals; he is impatient.โ
โNever mindโtake these;โ and the count placed the packet in the manโs hands. โNow this is not all,โ he said; โyou cannot live upon
your fifteen thousand francs.โ
โI shall still have my place.โ
โNo, you will lose it, for you are going to alter your correspondentโs
message.โ
โOh, sir, what are you proposing?โ
โA jest.โ
โSir, unless you force meโโโ
โI think I can effectually force you;โ and Monte Cristo drew another packet from his pocket. โHere are ten thousand more francs,โ he said, โwith the fifteen thousand already in your pocket, they will make twenty-five thousand. With five thousand you can buy a pretty little house with two acres of land; the remaining twenty thousand will
bring you in a thousand francs a year.โ
โA garden with two acres of land!โ
โAnd a thousand francs a year.โ
โOh, heavens!โ
โCome, take them,โ and Monte Cristo forced the bank-notes into
his hand.
โWhat am I to do?โ
โNothing very difficult.โ
โBut what is it?โ
โTo repeat these signs.โ Monte Cristo took a paper from his pocket, upon which were drawn three signs, with numbers to indicate the order in which they were to be worked.
โThere, you see it will not take long.โ
โYes; butโโโ
โDo this, and you will have nectarines and all the rest.โ
The shot told; red with fever, while the large drops fell from his brow, the man executed, one after the other, the three signs given by the count, in spite of the frightful contortions of the right-hand correspondent, who, not understanding the change, began to think the gardener had gone mad. As to the left-hand one, he conscientiously repeated the same signals, which were finally transmitted to the Minister of the Interior.
โNow you are rich,โ said Monte Cristo.
โYes,โ replied the man, โbut at what a price!โ
โListen, friend,โ said Monte Cristo. โI do not wish to cause you any remorse; believe me, then, when I swear to you that you have wronged no man, but on the contrary have benefited mankind.โ
The man looked at the bank-notes, felt them, counted them, turned pale, then red, then rushed into his room to drink a glass of water, but he had no time to reach the water-jug, and fainted in the midst of his dried herbs. Five minutes after the new telegram reached the minister, Debray had the horses put to his carriage, and drove to Danglarsโ house.
โHas your husband any Spanish bonds?โ he asked of the baroness.
โI think so, indeed! He has six millionsโ worth.โ
โHe must sell them at whatever price.โ
โWhy?โ
โBecause Don Carlos has fled from Bourges, and has returned to Spain.โ
โHow do you know?โ Debray shrugged his shoulders.
โThe idea of asking how I hear the news,โ he said.
The baroness did not wait for a repetition; she ran to her husband, who immediately hastened to his agent, and ordered him to sell at any price. When it was seen that Danglars sold, the Spanish funds fell directly. Danglars lost five hundred thousand francs; but he rid himself of all his Spanish shares. The same evening the following was read in Le Messager:
โ[By telegraph.] The king, Don Carlos, has escaped the vigilance of his guardians at Bourges, and has returned to Spain by the Catalonian frontier. Barcelona has risen in his favor.โ
All that evening nothing was spoken of but the foresight of Danglars, who had sold his shares, and of the luck of the stock- jobber, who only lost five hundred thousand francs by such a blow.
Those who had kept their shares, or bought those of Danglars, looked upon themselves as ruined, and passed a very bad night.
Next morning Le Moniteur contained the following:
โIt was without any foundation that Le Messager yesterday announced the flight of Don Carlos and the revolt of Barcelona. The king (Don Carlos) has not left Bourges, and the peninsula is in the enjoyment of profound peace. A telegraphic signal, improperly interpreted, owing to the fog, was the cause of this error.โ
The funds rose one per cent higher than before they had fallen.
This, reckoning his loss, and what he had missed gaining, made the difference of a million to Danglars.
โGood,โ said Monte Cristo to Morrel, who was at his house when the news arrived of the strange reverse of fortune of which Danglars had been the victim, โI have just made a discovery for twenty-five thousand francs, for which I would have paid a hundred thousand.โ
โWhat have you discovered?โ asked Morrel.
โI have just discovered how a gardener may get rid of the dormice that eat his peaches.โ